Страница 1 из 1
Добавлено: Пт май 20, 2005 1:35 pm
Leopard
... на которых вы смотрели "Зену" или "Геракла". Просьба без повторов. Мои - это русский и немецкий.
[ Это сообщение было отредактировано: Polina 2005-05-20 17:36 ]
Добавлено: Пт май 20, 2005 1:52 pm
LuRenn
Я, к сожалению, видела только с украинским переводом и тот и другой сериал, и даже не представляю себе, как звучит Зена на русском...
Добавлено: Пт май 20, 2005 2:11 pm
Kate
"Зену" на русском и английском."Герка" на русском.
Добавлено: Пт май 20, 2005 2:49 pm
Animus
На арабском
Добавлено: Пт май 20, 2005 3:43 pm
Riana
и Зену и Герка только на русском
Добавлено: Пт май 20, 2005 4:05 pm
Maggie
Русский и английский - по возможности надо только в оригинале - это того стоит!
Добавлено: Пт май 20, 2005 8:46 pm
рандир
На языке эмоций - с выключенным звуком.
)
[ Это сообщение было отредактировано: рандир 2005-05-21 00:47 ]
Добавлено: Сб май 21, 2005 4:18 pm
Maggie
рандир, а как же волшебный голос Люси?
Добавлено: Сб май 21, 2005 5:12 pm
рандир
On 2005-05-21 20:18, Maggie wrote:
рандир, а как же волшебный голос Люси?
Maggie, просто тут просили не повторяться, а мне и врать про Зену на удмуртском языке не хочется, и высказаться тоже хочется.
)) У Люси волшебный голос, но по тембру мне больше О'Конноровский по душе. "Зену" без звука смотреть тоже было неплохо. Включить какую-нибудь грустную-грустную песню и запустить финальные кадры Friend In Need. Как вам?
Добавлено: Вс май 22, 2005 4:36 pm
Maggie
Добавлено: Вс май 22, 2005 5:02 pm
рандир
А у Рене голос тоже хороший, согласна => опять же надо со звуком и без перевода
У Ренни голос более грудной, очень приятный. У меня есть аудиофайлик, где она офигительно орет.
Из "Зены" правда.
)
Добавлено: Пн май 23, 2005 4:10 pm
Архангел
А у Рене голос тоже хороший, согласна => опять же надо со звуком и без перевода
Насчет перевода согласна - не нравится мне голос, которым в русском переводе говорит Габриэль... Или все уже взад поменяли, пока я серию за серией со своим универом пропускала?
Вот первая дублерша была очень даже ничего, а второй с таким голосом только в туалете кричать "занято".
Не подходит он ей совершенно.
Добавлено: Вт май 24, 2005 8:59 am
LuRenn
On 2005-05-22 21:02, рандир wrote:
У Ренни голос более грудной, очень приятный.
рандир, это именно те слова, которые и мне хотелось сказать о тембре голоса Рене!
А у нас с голосами переводчиков всё нормально, я уже даже так привыкла, что других и не представляю... Правда, бывает что одна говорит и за Зену и за Габби
, но это редко...
Добавлено: Вт май 24, 2005 11:03 am
рандир
Мне нравится русская переводчица Габриель. Вот ничего не могу с собой поделать, но к другому голосу не привыкну.
Когда ее некоторое время заменяла какая-то более писклявая, мне очень не понравилось. Дело привычки наверное, но деваться уже некуда. Хочу только этот голос.
)
Наверное дело еще в шутках аудио-восприятия. Осознание русского текста накладывается на вполне различимый голос Ренни. Поэтому одновременно и текст воспринимаешь русский и голос слышишь тот самый глубокий грудной. Её.
Добавлено: Вт май 24, 2005 2:48 pm
Algiz
Французский и польский