Перевод СабВС

Здесь идет обсуждение виртуального сезона Зены! Создай свою серию!
AnnaConda
Новобранец
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Сб авг 04, 2012 10:45 pm
Я: саббер

Перевод СабВС

Сообщение AnnaConda » Ср май 22, 2013 1:37 pm

Не знала куда написать по этому пишу сюда.
Я не знаю делался ли перевод 8-10 сезонов, вроде обещали но пока глухо, по этому в вк в сабберской группе начался перевод 8-го сезона. Продвигается медленно (переведено всего 6 серий) , ибо в группе всего 1.5 переводчика и те любители. По этому есть предложение присоединиться к переводу, у кого есть время и кому это интересно, по сколько все-таки хочется продолжения. Большое спасибо, если кто откликнется. :)

http://vk.com/xena_gabrielle_subtext
http://vk.com/page-52836972_44486719

Fan
Магистр войны
Магистр войны
Сообщения: 731
Зарегистрирован: Вс янв 10, 2010 2:23 pm
Я: соул

Re: Перевод СабВС

Сообщение Fan » Ср май 22, 2013 5:28 pm

AnnaConda, огромное спасибо за перевод 8 сезона! Прочитаю с большим интересом.

Аватара пользователя
Erich Schmitt
Экспериментатор
Сообщения: 347
Зарегистрирован: Сб фев 16, 2013 6:22 pm
Я: шиппер
Откуда: Город N
Контактная информация:

Re: Перевод СабВС

Сообщение Erich Schmitt » Пт июн 21, 2013 10:09 pm

По поводу сабтекста у меня есть только одно заявление:
Я не верю в его существование и все подобные заявления и мероприятия считаю бессмысленными.
Die Unterschrift: Oberleutnant Erich von Schmidt
Tobu tame ni ikite, jikkō shite, jikkō, ikiru tame ni tobu ka shinimasu ka jikkō shite, tobu ikiru tame ni tobu tame ni ikimasu. Takai ēsu.

AnnaConda
Новобранец
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Сб авг 04, 2012 10:45 pm
Я: саббер

Re: Перевод СабВС

Сообщение AnnaConda » Чт июл 04, 2013 5:04 pm

Erich Schmitt писал(а):По поводу сабтекста у меня есть только одно заявление:
Я не верю в его существование и все подобные заявления и мероприятия считаю бессмысленными.
Die Unterschrift: Oberleutnant Erich von Schmidt

Ну, тут кому как, кто-то видит, а кто-то предпочитает не видеть факты ;)

Аватара пользователя
Erich Schmitt
Экспериментатор
Сообщения: 347
Зарегистрирован: Сб фев 16, 2013 6:22 pm
Я: шиппер
Откуда: Город N
Контактная информация:

Re: Перевод СабВС

Сообщение Erich Schmitt » Пт июл 05, 2013 9:36 am

AnnaConda писал(а):Ну, тут кому как, кто-то видит, а кто-то предпочитает не видеть факты ;)

Я не вижу их по следующим причинам: 1. Они не были показаны; 2. Остальное, что касается таких вещей, как скажем объятья, поцелуи и купания - только домыслы; 3. То же самое относится и к другим случаям, например Каллисто поцеловала Зену в "Мире Илюзий", и что с того, она в нее влюблена? Вряд ли. 4. То же самое здесь. Нет никаких наглядных доказательств, можно только домысливать. А этого мало.
Tobu tame ni ikite, jikkō shite, jikkō, ikiru tame ni tobu ka shinimasu ka jikkō shite, tobu ikiru tame ni tobu tame ni ikimasu. Takai ēsu.

Аватара пользователя
Хель
...
...
Сообщения: 15412
Зарегистрирован: Пн июл 19, 2004 4:00 am
Награды: 4
Я: битекстер
Откуда: Ю-Питер
Поблагодарили: 3 раза
Контактная информация:

Re: Перевод СабВС

Сообщение Хель » Пн июл 08, 2013 1:11 pm

Я не верю в его существование и все подобные заявления и мероприятия считаю бессмысленными.

А если"Я не верю в существование Erich Schmitt и все его заявления и действия считаю бессмысленными"?
Изображение

Аватара пользователя
Erich Schmitt
Экспериментатор
Сообщения: 347
Зарегистрирован: Сб фев 16, 2013 6:22 pm
Я: шиппер
Откуда: Город N
Контактная информация:

Re: Перевод СабВС

Сообщение Erich Schmitt » Вт июл 16, 2013 8:52 pm

А если"Я не верю в существование Erich Schmitt и все его заявления и действия считаю бессмысленными"?
Он и не существует на самом деле...
Понимаете, Erich Schmitt - это виртуальная личность, само собой её нет в реальности. Потому что в таком случае было бы совсем плохо. Это как абстракция - нечто существующее, но при этом не то, что есть в окружающем людей мире...
И тут просто речь шла о том, что многие вещи ему кажутся неприемлимыми. Не то что здесь... Но вот к примеру на саб-форуме, там такое... Нет слов даже...

Всё выше сказанное к создателю Erich`a Schmitt`a не имеет ни малейшего отношения.
Tobu tame ni ikite, jikkō shite, jikkō, ikiru tame ni tobu ka shinimasu ka jikkō shite, tobu ikiru tame ni tobu tame ni ikimasu. Takai ēsu.

Аватара пользователя
Dzury
капитан
Сообщения: 731
Зарегистрирован: Чт окт 21, 2010 8:35 pm
Награды: 3
Я: саббер

Re: Перевод СабВС

Сообщение Dzury » Вт июл 16, 2013 11:12 pm

однако солипсизм крепчал Изображение
Никаких компромиссов даже перед лицом Армагеддона... (с) Роршах

Аватара пользователя
Erich Schmitt
Экспериментатор
Сообщения: 347
Зарегистрирован: Сб фев 16, 2013 6:22 pm
Я: шиппер
Откуда: Город N
Контактная информация:

Re: Перевод СабВС

Сообщение Erich Schmitt » Ср июл 17, 2013 4:29 pm

Очень интересное слово, но вроде бы не совсем сюда подходящее :???:
Кстати, прошу учесть ещё такую вещь, что не все знают историю Шмидта на том уровне, на котором можно делать выводы. А многие это и в принципе не то что не знают, но и не хотят знать, даже примерно. :evilcool:
И он далеко не такой уж и самовлюблённый псевдогерой с враждённым нарциссизмом и уверенностью в собственной правоте и неотразимости. :oops:
Ну да, пусть ему и не по нраву, например, девушки, которым нужна так называемая саб-романтика...и их стремление распространять её повсюду... :cool:
Так что, вы особо на нём не заморачивайтесь. :roll:
Или сразу :ban2:
Tobu tame ni ikite, jikkō shite, jikkō, ikiru tame ni tobu ka shinimasu ka jikkō shite, tobu ikiru tame ni tobu tame ni ikimasu. Takai ēsu.

Аватара пользователя
myrmecoleon
Сенсей
Сенсей
Сообщения: 330
Зарегистрирован: Пт окт 21, 2016 12:30 pm
Я: соул
Поблагодарили: 2 раза

Re: Перевод СабВС

Сообщение myrmecoleon » Чт дек 01, 2016 2:03 am

Мне не очень понравились СВС. Большинство серий, на мой взгляд, получились слабыми (порой - удивительно слабыми).
А вот Шипперские ВС, как ни странно, впечатлили (как ни странно - потому что я совершенно не шиппер, но художественный уровень там явно выше, уж извините).
Зена: "Трудно быть одной."
Габриэль: "Ты не одна."
("Грехи прошлого")

Аватара пользователя
Сармат
Повелитель клинка
Повелитель клинка
Сообщения: 415
Зарегистрирован: Сб июн 28, 2014 6:47 pm
Я: соул
Откуда: сражающийся Бард из Потидеи

Re: Перевод СабВС

Сообщение Сармат » Ср дек 07, 2016 8:39 pm

Я тоже не в восторге, ни от шипперских, ни от сабберских версий. Уж лучше сделали классическое соуловское продолжение, причем с еще большим усилением Сильных Амазонок. Здесь в СабВС самое ужасное - донельзя исказили Мир Амазонок. Не было у них таких свадебных ритуалов, а были свадебные поединки невесты и жениха, не было у них сабберства в такой форме. Амазонок никогда ни откуда не прогоняли, их территорию лишь захватывали проникновением, их Родина была "От Балкан и до стены Китайской", она была столь огромна, что труднее было охранять границы, а не города. Войны на все четыре стороны они часто вели и побеждали в них, так как им всегда было где спрятаться. Амазонки владели Степью, а в море были слабее. И никуда они не уплывали. Они растворились в нашем Русском Мире. Те кто проник в Америку, проникали через Азию, а не морем. Грустно очень.

Надо делать соуловские версии...
СКАЗАЛ БЕЗУМЕЦ В СЕРДЦЕ СВОЕМ - НЕТ БОГА (Псалом 52)
Не бойтесь убивающих тело, души не могущих убить; бойтесь того, кто может душу погубить... Я принес не мир, но меч (Евангелие от Матвея, слова Христа)

Жрица: Что дашь?
Зена: Жизнь если придется. (Зена, 1,08)
Габриэль (Бруту): Как царица Амазонок я предлагаю мирный договор Цезарю. Мы не боимся сражаться.
Цезарь (после поражения с сарматами): Если амазонки не подчиняются Риму, значит они враги. (Зена, 4,20) Результат - убийство Цезаря Брутом


Вернуться в «Виртуальный сезон»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей

cron