Страница 1 из 1

Вопрос к переводчикам

Добавлено: Ср фев 06, 2013 11:54 pm
Хель
Но прежде всего - картинко для пояснения :D

Изображение

Скажите, уважаемые переводчики, а что вы думаете в процессе, так сказать?))

Re: Вопрос к переводчикам

Добавлено: Чт фев 07, 2013 9:02 am
Akrill
У меня обычно только две мысли "что это вообще за бессмысленный набор слов под личиной предложения?!", ну и, да, "опять отсылки к неизвестным заграничным реалиям =_=" :D
Правда, иногда еще возникают намеки на некоторые другие мысли из предложенных, но все они решаются одинаково "я не хочу думать об этом сегодня, подумаю об этом через год завтра" :)

Re: Вопрос к переводчикам

Добавлено: Пн дек 24, 2018 1:20 am
Lucky2018
У кого-нибудь есть книги про Зену на английском в электронном виде?)

Re: Вопрос к переводчикам

Добавлено: Пн дек 24, 2018 11:42 am
Akrill
Есть подборка комиксов на английском на рутреккере.

Re: Вопрос к переводчикам

Добавлено: Вт янв 15, 2019 11:04 pm
Lucky2018
Akrill писал(а):Есть подборка комиксов на английском на рутреккере.

Может у вас есть знакомые переводчики с английского? :)

Re: Вопрос к переводчикам

Добавлено: Ср янв 16, 2019 1:11 pm
Akrill
Lucky2018 писал(а):
Akrill писал(а):Есть подборка комиксов на английском на рутреккере.

Может у вас есть знакомые переводчики с английского? :)


А ви с какой целью интересуетесь? :)

Re: Вопрос к переводчикам

Добавлено: Ср янв 16, 2019 3:23 pm
Ozone_Burn
Akrill писал(а):Есть подборка комиксов на английском на рутреккере.


А кто-нибудь знает - официальные ли это комиксы? Главным образом про выпуски 2007 года интересно, потому что тогда получается, что Зена снова жива, да и Джоксер жив и всё ещё young and beautiful, ткскзть :o

Re: Вопрос к переводчикам

Добавлено: Чт янв 17, 2019 12:34 am
Magnum
Отличная тема! Спасибо Хель.
И, конечно спасибо Akrill, взявшей на себя смелость и гордость отвечать на наши вопросы от имени гильдии переводчиков! )
Благодарим! :hi:

И, позвольте вопрос от дилетанта.
Перевод или Адаптация?

Мое скромное мнение, прямой перевод предпочтительнее адаптации.
Даже странный, несуразный, но верный, буквальный.
Ведь только прямой перевод позволяет почувствовать иную культуру.
Пусть для нас выражения звучат странно и непривычно. Иной язык, иная культура! Но в том и интерес! :yes:
Там говорят используя подобные выражения. Здесь говорят иначе. Интересны сами выражения, ведь они несут атмосферу иной культуры!
Зачем же превращать спагетти в макароны?

Интересно узнать, попробовать понять.
Стоит принять во внимание и время! Ведь любой язык изменяется с течением времени. И выражения отлично представляют и пространство и время!
Если же тексты адаптировать исчезает атмосфера иной реальности.

Надеюсь прочесть мнение специалистов. :hi:
С уважением!

Re: Вопрос к переводчикам

Добавлено: Чт янв 17, 2019 1:30 am
Magnum
В дополнение. С Новым годом!

Хорошо интурист говорит! А, что он говорит конкретно?

Изображение