Описания эпизодов

Я много слышал о тебе, Зена (Геракл)
Leopard
Готовый ко всему
Готовый ко всему
Сообщения: 2050
Зарегистрирован: Вс фев 06, 2005 4:00 am
Откуда: Россия, я люблю тебя!!!

Сообщение Leopard » Вт авг 09, 2005 5:35 pm

Если уж начистоту, то эта идея не раз уже приходила ко мне. Но один в поле не воин, в то время как двое *вспоминает любимых героев* - целая армия! Итак, с подачи Satanell’ы мы решили сделать описания имеющихся в наличии эпизодов «УСГ». Здесь мы размещаем «сырые» версии. Присоединяйтесь, критикуйте, дополняйте, исправляйте, можете даже похвалить. :D
Это информация общего характера, а теперь к частностям. Мое описание – вообще первое в жизни, к тому же переведенное мной с немецкого, а переводчик из меня – как программер, то есть аховый. :lol: Там, где в скобках три точки, я не имею ни малейшего понятия, о чем речь. Там, где три знака вопроса – имею, но самое малейшее. Редакторской коллегии просьба обратить особое внимание на эти места.

Первый сезон, первый эпизод: «Неверный путь».
Полутемная таверна, в ней несколько разбойников, женщина и связанный мужчина с наброшенной на горло веревкой, стоящий на шаткой табуретке. Главарь отдает приказания: «А ты... скорее собирай деньги!». Один из шайки спрашивает, кивком указав на пленника:
- А что с ним?
- Он сейчас умрет (???), - отозвался другой, собираясь выбить табуретку из-под ног мужчины.
Вдруг двери распахиваются и входят Геракл с Иолаем.
- Мы слышали, что вы где-то поблизости, - дружелюбно начал сын Зевса.
- И мы просто должны были сказать: «Привет», - продолжил его друг.
- Привет, - невозмутимо закончил полубог.
- Взять их! – приказал главарь.
Драка. Геракл крикнул вслед последнему уносящему ноги бандиту: «И больше не попадайтесь мне на глаза!», женщина бросилась к освобожденному пленнику: «Надеюсь, они ничего тебе не сделали, любимый». Друзья, смеясь, вышли из таверны.
- Это было неплохим уражнением, (???) – жизнерадостно заявил Иолай.
- (...) – возразил полубог с улыбкой.
- Геракл, только не говори, что это не доставило тебе удовольствия!
Полубог что-то возразил и добавил:
- Знаешь, сейчас я хочу только одного: посидеть перед камином с Деянирой и детьми.
- Эй! Но завтра ты не будешь сидеть перед камином...
- Не бойся, Иолай. Конечно я тебе помогу (в чем???).
- Знаешь, я немного устал (???).
- Да, я тоже. Но если Деянира еще не спит, она может это исправить...
- Ну да...
Друзья расходятся.

Ночь. Геракл входит в свой дом. Подняв валяющуюся на полу игрушку («Дети»), он посмотрел на спящую жену. В это время в небе над его домом расходятся облака.
- Деянира...
Яркая вспышка света заставляет его отпрянуть. Деянира исчезает в языках пламени...
- Нет... Нет! Нет!
Полубог, выкрикивая имена детей, бросился в их комнату. Язычки пламени и обуглевшаяся куколка у его ног – вот и все, что от них осталось.
Слышится смех. Выбежав на улицу, Геракл видит растворяющиеся в небе огненные шары.
- Будь ты проклята, Гера! За это ты будешь платить до конца моих дней!

Рассвет. Сменяющие друг друга картины природы. Полубог, совершенно неподвижно сидящий спиной к дому. Перед его глазами проходят сцены прошлого: как он в первый раз увидел Деяниру, как целовал ее, как играл с детьми...
Из-за дома выходит Иолай:
- Геракл, пойдем! Нам нельзя терять время. Мы должны работать!
- Они мертвы, Иолай, - даже не посмотрев на друга, произнес полубог. – И ничто их больше не вернет.
- О чем ты говоришь?
- Деянира... Дети... Гера убила их.
- О нет! Как это произошло?
- Огненные шары. Эти огненные шары Геры... От моей семьи не осталось ничего, кроме горсточки пепла.
- А Зевс? – растерянно спросил Иолай.
- Зевс! – Геракл поднялся на ноги. – Зевс предал меня!
- Он – твой отец! Он должен был что-нибудь сделать!
- Но он ничего не сделал. И он не хочет мне сказать, ПОЧЕМУ?!
- Месть – единственное, что тебе остается, - произнес Иолай. – Мы объявим Гере войну – ты и я! Мы обратим в золу и пепел все, что ей принадлежит, мы...
- Это только мое дело, - прервал его полубог.
- Я всегда был на твоей стороне. Почему не сейчас?
- Потому что это – не твоя месть. Иди домой.
- Я не могу вот так оставить тебя в беде! – возражает Иолай.
- Даже если я попрошу тебя об этом? – с горечью спросил Геракл. – Я прошу тебя: пожалуйста, иди домой.
- Ты – мой друг!
- А ты – мой. Лучший друг. Поэтому я надеюсь, что ты поймешь меня.
- Я понимаю тебя, - сдался Иолай.
Геракл кивнул:
- До свидания.

Геракл занимался тем, что швырял мебель и вещи в доме в одну кучу. Заметив стоящего в дверях крестьянина, он взглянул на гостя почти с ненавистью:
- Исчезни!
- Я пришел издалека, из Истры (???). Нам нужна помощь. Там умирают люди! – с отчаянием произнес мужчина.
- Здесь тоже умирают люди! - почти крикнул полубог.
- Я ничего об этом не слышал.
- А что я должен делать? (???)
- Возможно, я ошибся... Я ищу Геракла, - мужчина повернулся, чтобы уйти.
- Я – Геракл! – рявкнул полубог. – Но я не могу помочь каждому! (???)
- Значит, ты не тот Геракл, о котором я столько слышал.
- Я – больше не он. (Знаю, коряво звучит, по-немецки это «Der bin ich ja auch nicht mehr»).
Мужчина уходит.

Этот же мужчина в таверне говорит, что Геракл – сумасшедший и он знаменит лишь потому, что в его жилах течет кровь Зевса. Стоящий рядом Иолай поставил кружку на стойку:
- Эй, замолчи! Ты не знаешь, о чем говоришь!
- Я рассказал только то, что видел сам.
- Но ты не заглядывал в его душу. Иначе ты понял бы, что его сердце разбито. (Что он сломался???)
- Ты говоришь точно так же, как и этот слабак Геракл. (???)
- Он потерял все свою семью, понимаешь?! – в ярости крикнул Иолай. – Его мачеха убила их...
- Царица всех богов, Гера? – в ужасе отшатнулся мужчина.
- Да, а его отец ничем не лучше. Он предал его.
- Где твое уважение к богам?
- (В свинарнике ???). Геракл заслужил наше уважение. И нашу симпатию.
- Тогда... Я не должен был просить его о помощи? – растерянно спросил посланник.
- Нет, конечно, при других обстоятельсвтах он бы обязательно вам помог...
- Он единственный, кто мог бы нам помочь... (???)
- Все так плохо? – встревожился Иолай.
- Никто из нас не в состоянии справиться с этим... (???).
- Тогда вам помогу я.
- Ты?
- Да. Меня зовут Иолай. А тебя?
- Лукас из Истры (???).
- Приятно познакомиться, Лукас из Истры. А теперь расскажи мне, в чем ваша беда.
- Женщина-змея. Она превращает людей в камень и крадет их души.
- А-а, сестра Геры, - вздохнул Иолай. – А что происходит с душами?
- Они достаются Гере. (???) Она ненавидит нас, потому что мы отказались приносить ей в жертву наших сыновей. (???)
Подумав, Иолай сказал:
- Я освобожу вас от этой... змеи.

Геракл бросил горящее полено на кучу сваленной в середине комнаты мебели и вышел из дома. Следующие кадры – фигура полубога на фоне пылающего дома.

Лукос ждет Иолая возле таверны.
- Ты готов? (???) – спросил лучший друг полубога.
- Я думал, ты не придешь, - проворчал Лукос.
- Это не в моем стиле. Как ты вообще мог такое подумать?
- Тебя не было здесь в назначенное время. Я подумал, что ты испугался...
- Испугался? – усмехнулся Иолай. – Я? (...) Это моя тактика. Пойдем.

Фигурки Иолая и Лукоса на фоне сменяющихся видов природы.

Алкмена у крыльца своего дома обнимается с сыном:
- Геракл...
- Мама... Откуда ты знаешь?
- Зевс рассказал мне.
Полубог отстраняется:
- Зевс! А со мной он не хочет говорить. Мой собственный отец...
- Нет, Геракл, еще не сейчас, - возражает Алкмена. – Сначала ты должен преодолеть свою боль. (???)
Мать уводит сына в дом.

Вечер.
- Все это так бессмысленно, - сказал Геракл.
- У Геры есть цель. Так же, как она уничтожила твою семью, она уничтожит и твоих друзей, все, что тебе дорого... (???) Она сделает все, чтобы разрушить твое земное счастье...
Геракл насторожился. Алкмена, поняв, о чем он думает, быстро произнесла:
- Обо мне не беспокойся.
- Ты уверена?
- Да.
- Но... Ты тоже принадлежишь к моей семье. Гера ненавидит тебя, потому что тебя любил Зевс.
- Эта любовь была короткой и давно прошла...
- Да.
Затем они разговаривают о Зевсе. Алкмена пытается убедить сына, что отец заботится о нем, но полубог не желает слушать:
- С сегодняшнего дня я совершенно одинок. (???)
- Ты не один! – возразила Алкмена. – У тебя всегда есть я...
- Да, я знаю... А у тебя – я, - Геракл поцеловал мать и направился к двери.
- Что бы собираешься делать? – встревоженно спросила Алкмена.
- Поквитаться с Герой. Я разрушу ее храмы.
- Это не вернет твою семью, а ты окажешься в опасности!
- Со мной ничего не случится. Я же сын бога, ты забыла? – с иронией сказал Геракл и скрылся за дверью.
- Геракл, вернись!
Но полубогдаже не обернулся.

День. У небольшого алтаря суетятся жрецы: «Прими наши жертвы, о великая Гера!». Геракл, отодвинув одного из жрецов, одним ударом разнес алтарь по камушкам. Жрецы сплетничают у него за спиной.

Иолай Лукасу:
- Не бойся, Лукас, я и раньше воевал с демонами. Однажды мы с Гераклом сражались против титанов. О-о, они были громадного роста – восем футов. Нет, десять! Может быть, даже двенадцать... Мы дважды отражали атаки этих ужасных чудовищ. (...)
- Я всегда думал, что Геракл сражается в одиночку.
- Но не тогда, когда я с ним. Мы всегда сражаемся вместе.
- А-а, я знаю другие истории, - с сомнением заявил Лукас.
- Истории? Какие истории?
- Ну, те, что записывают барды. (???)
- Как только можно им верить? Они записывают лишь то, что слышат... – возмущается Иолай. – Слушай только тех, кто были там. Спроси у гидры, один ли он был, когда отрубил ей четыре головы. Она потеряла одну из голов благодаря мне.
Повернувшись лицом к дороге, лучший друг полубога заметил громадное дерево, преграждающее путь:
- О, у нас небольшая проблема.
- Ты не можешь просто убрать его? – спросил Лукас.
- Конечно! Почему бы и нет?
После нескольких бесплодных попыток Лукас осведомился:
- Геракл тоже стал бы этим заниматься? (???)
- Да. Да, ты прав. Он поберег бы силы для сражения с демоном, -согласился Иолай и пролез под стволом дерева, - Ты идешь или нет?
Лукас, пробурчав что-то, последовал за ним.

Геракл остановился перед скалой, где был расположен первый из семи храмов Геры, которые он должен был разрушить.
- Ты не остановишь меня, Гера, - сказал он и стал карабкаться вверх.

Лукас и Иолай стоят на холме.
- Ты прав. Здесь действительно очень красиво... Мы скоро уже...
Иолай запнулся, увидев у подножия холма сладкую парочку: девушку в большой белой юбке и юношу, робко приближающегося к ней:
- Посмотри, как они счастливы... (???)
- Это Орест! – в ужасе воскликнул Лукас.
- Что? Ты их знаешь?
- Это змея! Орест!
Лукос побежал вниз, Иолай следом за ним.
Юноша не отрываясь смотрел на девушку, в руке у него был букетик полевых цветов.
- Это мне? – очаровательно улыбнулась девушка. – Подойди ближе!
Юноша осторожно наступает на подол ее юбки. Змея касается его хвостом, Орест превращается в камень, а девушка, заливаясь смехом, исчезает.
- Ее нет, - растерянно произнес подбежавший Иолай.

У дверей храма Геракла остановили стражники, предупредив, что Гера не желает принимать жертвы сегодня. Когда они поняли, что полубог явился не за этим, было уже слишком поздно. Во время драки в храме пострадала одна из колонн.
- Это было очень весело. И легче, чем я думал, - сказал Геракл разбежавшимся в ужасе жрецам. Потом прошел мимо привязанной к алтарю девушки к статуе павлина, и, столкнув ее вниз, довольно сказал:
- Я чувствую себя уже лучше, - и добавил, освобождая девушку: - Извини. Ты понимаешь, я собирался кое-что сделать...
Поврежденная колонна развалилась, и свод храма готов был обрушится в любую минуту. Геракл подхватил девушку на руки и направился к выходу, расшвыривая попадавшихся под руку стражников.
Когда они выбрались из храма, полубог спросил:
- Ты не ранена?
- Нет, спасибо. Эй, скажи, в чем было дело? Ты ведь пришел не только для того, чтобы спасти меня...
Геракл отозвался, развязывая ей руки:
- Это личное.
Выясняется, что Эгина (так звали девушку) была рабыней, но раз уж Геракл освободил ее, то теперь она свободна. Полубог порывается уйти, напомнив, что у Геры есть еще шесть храмов, а Эгина уговаривает его проводить ее до родной деревни, Истры. Сын Зевса соглашается, потому что один из храмов находится как раз рядом с Истрой.

Лукас отвел Иолая на поляну, где стояли обращенные в камень жертвы демона. Иолай говорит, что кто-нибудь должен остановить Геру, а Лукас указывает ему вход в пещеру демона.
- Каков твой план? – спросил Лукас.
- У меня его пока нет. Но я думаю об этом.
- Но ты ведь не убежишь?
- Ты уже говорил это два раза (???), - сердится Иолай. – Я никогда не убегаю.

Эгина и Геракл по дороге в Истру.
- То, что ты собираешься делать, я считаю неправильным. И я надеюсь, ты знаешь это, - сказала Эгина.
- Ты не должна судить меня только потому, что в момент слабости я рассказал тебе о своей жене и детях (???).
- Я не сужу тебя. Я только хочу, чтобы ты еще раз хорошенько обо всем подумал (???).
- То, что я делаю, имеет смысл. Осторожнее, там лежит...
- Да, я зна... а-а-у! – Эгина упала, споткнувшись о лежащую на земле палку.

Ночью у костра Геракл забинтовал Эгине ногу, объясняя, что ему хочется, чтобы завтра они прошли больше, чем сегодня и ему не пришлось больше нести ее на руках. Эгина пытается убедить Геракла в том, что ему нужно помогать людям, а не тратить свои силы на бессмысленную месть, полубог вспоминает слова Деяниры и признает правоту Эгины.

Ночью возле пещеры женщины-змеи Лукас спрашивает Иолая:
- Ты уверен, что сейчас нужное время?
- Иначе может быть поздно. (???)
- Ты сошел с ума?
- Я и раньше умел находить общий язык с женщинами. (???) Это один из моих талантов.
- Что ты намерен сделать?
- Отрубить ей хвост.
- Но тогда ты должен будешь подойти к ней совсем близко! – ужаснулся Лукас.
Иолай обнажил меч и пошел к пещере.
Женщина-змея появилась у него за спиной:
- Ты не меня ищешь?
- Я пришел, чтобы убить тебя!
С диким воплем она обвила его хвостом и превратила в каменную статую.
Услышавший ее смех Лукас поспешил унести ноги подальше от пещеры.

На рассвете Геракл и Эгина:
- Теперь уже недалеко.
Увидев странную фигуру в плаще на склоне холма, Геракл остановился:
- Что это?
- Не знаю...
- А как твоя нога?
- Я смогу убежать, если потребуется.
- Ну хорошо. Тогда взглянем на него поближе...
Едва они приблизились к старику, он заговорил:
- Поворачивайте назад, путешественники. Истра – не место для живых.
Потом старик рассказал о женщине-змее и о смерти Иолая.

- Это только моя вина, что он пришел сюда, - произнес Геракл, спускаясь с холма.
- Откуда ты знаешь? – возражает Эгина.
- Я знаю, что сказал старик. Иолай хотел помочь этим людям, а это должен был сделать я.
Эгина упросила полубога позволить ей пойти вместе с ним. Они вместе спускаются к поляне со статуями, где встречают Лукаса:
- Все в порядке, Геракл, это всего только я... Мне жаль, что твой друг, Иолай...
- Он не должен был сюда идти. Не без меня, во всяком случае.
Лукас оправдывается, мол, никто его не заставлял, а Эгина набрасывается на Лукаса, мол, Геракл был не в том настроении, чтобы помогать тебе.
- Как рабыня может разговаривать со мной в подобном тоне? – оскорбился Лукас.
- Потому что она больше не рабыня, - твердо сказал Геракл. – Она свободна. А вот вы стали рабами этой змеи.
- Ты ошибаешься. Я свободен. Достаточно свободен, чтобы уйти отсюда. И любой, кто сохранил рассудок, пойдет со мной. (???)
- Иолай погиб не для того, чтобы вы просто убежали прочь!
- Погибли слишком многие из нас.
- Значит, я должен довести это дело до конца, - произнес Геракл.
- Ты думаешь, что ты сможешь это сделать?
- Еще никому не удалось победить меня, - ответил полубог и пошел к пещере. У статуи Иолая он остановился:
- Я делаю это для тебя.
Геракл отправился на поиски женщины-змеи, а Эгина и Лукас остались ждать его около пещеры. На предложение Лукаса уйти Эгина ответила:
- Ты можешь идти. А я останусь здесь. Вдруг Гераклу понадобится моя помощь?
- Если Гераклу понадобится помощь, мы все пропали.
Женщина-змея пыталась очаровать Геракла, но у нее ничего не вышло. Бой был жарким, но не долгим: она сама превратила себя в камень. Все статуи начали оживать.
На поляне царила радость и веселье. Эгина с Лукасом встречают старых друзей. Иолай, поболтав с последним, подходит к Гераклу:
- Что привело тебя сюда? (???)
- У тебя были неприятности, - объяснил полубог.
- Можно и так сказать... Я пытался заменить тебя...
- Да, и ты доказал, чего стоит наша дружба.

Иолай и Геракл по дороге обратно:
- Я видел их, Геракл. Деяниру и детей. Когда я...
- У них все хорошо?
- Да, очень хорошо. (...) Но они всегда буду скучать по тебе.
- Да... Мне их тоже не хватает. Это никогда не изменится.
- Смерть приведет тебя к ним. Но они не хотели бы этого, пока на свете есть столько дел. (???) Сохрани их в своем сердце, пока не придет время...
- Они уже в моем сердце, Иолай. Вместе с тобой.
- Это звучит так, словно ты не собираешься домой.
- Думаю, нет. (Что-то насчет призвания, зовущего его бродить по свету???). Всего хорошего, друг.
Геракл пожал Иолаю руку и пошел вверх по тропинке.
- А что в конце твоего пути? – спросил Иолай.
Геракл обернулся и с улыбкой развел руками:
- Я должен это выяснить.
КОНЕЦ.



[ Это сообщение было отредактировано: Polina 2005-08-10 00:37 ]
"Только не платя по счетам, ты можешь лелеять мечту, что память о тебе не умрет в нашем торгашеском обществе" Оскар Уайльд

Flegonta
Великий знаток ЗКВ
Великий знаток ЗКВ
Сообщения: 1322
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2004 4:00 am
Откуда: Кострома
Контактная информация:

Сообщение Flegonta » Ср авг 10, 2005 6:13 am

Полина, мне очень нравится! :super: :super: :super: Просто класс! У меня наверное не так много получится, а получится больше описательных моментов.

Leopard
Готовый ко всему
Готовый ко всему
Сообщения: 2050
Зарегистрирован: Вс фев 06, 2005 4:00 am
Откуда: Россия, я люблю тебя!!!

Сообщение Leopard » Ср авг 10, 2005 7:54 am

*Вылезает из-под стола* Правда?! :о Огромное спасибо! :cry: Хорошо бы кто-нибудь меня исправил. ;)
"Только не платя по счетам, ты можешь лелеять мечту, что память о тебе не умрет в нашем торгашеском обществе" Оскар Уайльд

Одинокий Лис
Ищущая вечно
Сообщения: 1889
Зарегистрирован: Сб апр 06, 2002 4:00 am
Откуда: Омск
Контактная информация:

Сообщение Одинокий Лис » Ср авг 10, 2005 9:10 am

Клево! Цены тебе нет! МОЛОДЕЦ!

НА ВЕСЬ ФОРУМ ТОРЖЕСТВЕННО ОБЬЯВЛЯЮ БЛАГОДАРНОСТЬ ПОЛИНЕ ЗА ПРОДЕЛАННУЮ РАБОТУ!!!!!!!!!
И жду от нее продолжения.-))))))

Leopard
Готовый ко всему
Готовый ко всему
Сообщения: 2050
Зарегистрирован: Вс фев 06, 2005 4:00 am
Откуда: Россия, я люблю тебя!!!

Сообщение Leopard » Ср авг 10, 2005 9:12 am

Одинокий Лис, скажи спасибо Satanell'е (кстати, можно как-нибудь сокращать твой ник? :jump2:
"Только не платя по счетам, ты можешь лелеять мечту, что память о тебе не умрет в нашем торгашеском обществе" Оскар Уайльд

Одинокий Лис
Ищущая вечно
Сообщения: 1889
Зарегистрирован: Сб апр 06, 2002 4:00 am
Откуда: Омск
Контактная информация:

Сообщение Одинокий Лис » Ср авг 10, 2005 9:17 am

СПАСИБО ВСЕМ!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Аватара пользователя
LuRenn
Дракон
Сообщения: 3873
Зарегистрирован: Вт мар 01, 2005 4:00 am
Я: соул
Откуда: Киев

Сообщение LuRenn » Ср авг 10, 2005 9:28 am

Полинушка, ты всё таки это сделала !!! Умничка!!! :rotate:
Сатанелле благодарность за то, что тебя растормошила ;)

Leopard
Готовый ко всему
Готовый ко всему
Сообщения: 2050
Зарегистрирован: Вс фев 06, 2005 4:00 am
Откуда: Россия, я люблю тебя!!!

Сообщение Leopard » Ср авг 10, 2005 9:36 am

*Вылезает из-под стола, отряхивается* Хм-м, вчера, после трехчасового терзания компьютера с целью сделать описание эпизода, я принесла торжественную клятву, что больше никогда на это не пойду, а сейчас вот думаю... Может, мне ее преступить? Для пользы дела? :lol: Только с условием, что вы будете исправлять мои ошибки самого разного характера! ;)



[ Это сообщение было отредактировано: Polina 2005-08-10 13:38 ]
"Только не платя по счетам, ты можешь лелеять мечту, что память о тебе не умрет в нашем торгашеском обществе" Оскар Уайльд

Flegonta
Великий знаток ЗКВ
Великий знаток ЗКВ
Сообщения: 1322
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2004 4:00 am
Откуда: Кострома
Контактная информация:

Сообщение Flegonta » Ср авг 10, 2005 11:23 am

(кстати, можно как-нибудь сокращать твой ник? :jump2:

Насчет ника не знаю, никогда не думала. Так что называйте меня просто Настя.
Сейчас вот тоже сижу описываю эпизод: "Пусть игры начнуться", на 16 минут серии выходит 6 листов, а что же тогда получится на 42 минуты!? Но ничего оно того стоит.

Leopard
Готовый ко всему
Готовый ко всему
Сообщения: 2050
Зарегистрирован: Вс фев 06, 2005 4:00 am
Откуда: Россия, я люблю тебя!!!

Сообщение Leopard » Ср авг 10, 2005 11:32 am

Приятно познакомится, Настя. :lol: Хотя, я думаю, может нам некоторые диалоги опускать? Типа: "Салмоней рассказал Гераклу то-то и то-то, а полубог ответил так-то". Иначе я со своим переводом с ума сойду. *Злорадно* И вас сведу! :lol: :D


[ Это сообщение было отредактировано: Polina 2005-08-10 15:35 ]
"Только не платя по счетам, ты можешь лелеять мечту, что память о тебе не умрет в нашем торгашеском обществе" Оскар Уайльд

Flegonta
Великий знаток ЗКВ
Великий знаток ЗКВ
Сообщения: 1322
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2004 4:00 am
Откуда: Кострома
Контактная информация:

Сообщение Flegonta » Ср авг 10, 2005 3:22 pm

Ну вот, не получается у меня все вместе отправить. Ладно, тогда будет несколькими сообщениями. Серия называется "Пусть игры начнуться". Это мое первое описание, так что не смейтесь пожалуйста.

16 серия, 2 сезон. "Пусть игры начнутся".


День. Очень красивый зеленый новозеландский пейзаж, а на самом деле просто Древняя Греция. И среди всей этой красоты идет Геракл, он оглядывается по сторонам, звучит красивая музыка. Но вдруг его взгляд останавливается – он видит меч, воткнутый в землю. Геракл поднимает меч и внимательно его разглядывает. По его лицу сначала пробегает улыбка, которая быстро сменяется чувством тревоги – Герк слышит звуки битвы. Он поворачивается, подбегает к кустам и смотрит: там действительно идет бой.
- Вот глупцы! – говорит сам себе Геракл. – И когда им надоест!?
А битва все идет. Дерутся люди в синих и бардовых одеждах. Геракл подходит к ним и начинает разнимать (как всегда:)).
- Прекратите драться! – кричит на них.
Но его никто не слушается. Тогда он решает ввязаться в драку. Он берет одного парня, бьет его немного и кидает в кусты:), другого перебрасывает через спину. Тут на Герка бежит человек с мечом в руке, тот естественно его легко побеждает. Геракл разозлен:
- Я сказал, прекратите!
Тут на него снова бежит парень, Геракл нагибается, парень летит через него. Он еще немного дерется и снова кричит на них:
- Да что с вами!? Хватит!
Геракл вырубает сразу двух бегущих на него людей.
- Ты с нами или против нас? – кричит Гераклу один из дерущихся: парень с кудрявыми русыми волосами, в синих одеждах.
- Я ни с кем, но я против драки, – говорит Геракл – довольно!
- Значит ты просто трус! - говорит другой парень и кидается на него. Геракл бьет его ногой по животу, берет за шею и говорит поучительским тоном:
- Вообще-то я Геракл! С этими словами он откидывает парня в сторону.
- Он Геракл! – кричат дерущиеся и убегают с поля боя (видимо испугались Геракла:)
- Вот это значит быть трусом – говорит им вслед Геракл.
В общем, все убегают и остается только один парень, лежащий на земле (тот самый с русыми кудряшками). Геракл склоняется над ним и говорит:
- Ну приятель, когда ты очнешься, у тебя будет немного болеть голова.
Проходит немного времени. Геракл с парнем сидят под деревом. Парень приходит в себя.
- Привет! – говорит ему Геракл.
- Ты все еще здесь? – спрашивает парень.
- Хотел быть уверенным, что ты очнешься, тебе здорово досталось – Геракл проявляет заботу.
- Наверное мне на голову обрушили Парфенон, – говорит парень.
- Выпей воды! – Геракл дает ему флягу с водой.
- Кто ты на самом деле? – спрашивает парень и делает глоток.
- Я уже представился – с улыбкой говорит Герк.
- Как же! В этой войне никто не останется в стороне, особенно Геракл, – чувствуется, что парень ему не очень верит, - он всегда помогал спартанцам. – С этими словами он отдает флягу обратно Гераклу.
- Я помогаю только нуждающимся в помощи и достойным ее.
- Пожалуй! – пытается встать парень, но не может, ему больно.
- Ну давай, нам надо найти кого-то, кто посмотрит твои раны, - Геракл помогает парню поняться.
- Что значит нам? – тот в недоумении, но не может удержаться на ногах. Геракл видит это и спрашивает:
- Еще вопросы есть? Не думаю. И так, куда нам?
- В Пропонт, - отвечает парень.
- Пол дня пути, - со знанием дела говорит Геракл, - уверен что дойдешь?
- Я дойду! – парень явно хочет выпендриться перед Гераклом и представить себя в лучшем свете. Геракл говорит, что хорошо, и спрашивает имя парня.
- Дамон, - отвечает тот.
- Идем, Дамон! – Геракл берет его руку и помогает идти.
- Идем, но я сюда еще вернусь!
И они уходят.
Город. На улице шумно, торговцы торгуют фруктами и прочими вещами. Геракл и Дамон идут по главной, видимо, дороге рынка. Дамон говорит, что когда найдет элийца, оглушившего его, то вырвет ему печень. Тут ему становится, плохо, он падает. Но Геракл и подошедший к ним мужчина успевают помочь ему.
- Чего уставился! – отталкивает мужчину Дамон. – Мне не нужно твое сочувствие, я спартанец!
- Верно, я забыл! – говорит Геракл.
Дамон говорит чтобы Геракл прекратил выдавать себя за Геракла, и показывает свой дом:
- Моя тетя должно быть дома, она домоседка.
Тут Дамону снова становится плохо, но Геракл помогает:
- Подожди здесь, а я посмотрю, дома ли она!
Геракл открывает дверь и входит в дом:
- Добрый день! Есть кто-нибудь? – Но ему никто не отвечает. – Кажется никого, - говорит Геракл сам себе.
Тут откуда-то выбегает женщина и поднимает его руками к верху. Гераклу это не нравится.
- Геракл! – женщина узнала старого знакомого.
- Аталанта!? – отвечает ей Герк.
- Хорошо выглядишь! – делает она ему комплимент.
- Спасибо!
- Что ты здесь делаешь? – спрашивает Аталанта, она все еще держит Геракла.
- Просто проходил мимо.
- Как твоя мама?
- Аталанта…
- Гера устроила тебе сладкую жизнь!
- Аталанта!
- Что?
- Ты не могла бы меня отпустить?
- О, прости! – Аталанта опускает Геракла на пол, тот вздыхает и говорит:
- Это ты, тетя?
Тут в дом вбегает Дамон и спрашивает, что же сделал Геракл.
- Осторожнее, это Геракл, - говорит Аталанта.
Дамон:
- Он и мне сказал эту чушь.
Аталанта говорит что это не чушь, и что они с Гераклом старые друзья.
- Странно, не правда ли? – говорит Геракл.
Тут Дамону снова становится плохо:
- Какой я глупец!
Герк говорит, что парню здорово досталось, но он выживет.
- Снова дрался с элийцами? – спрашивает Аталанта.
- Да, - отвечает Герк.
- Мальчишка! Надо уложить его.
- Давай я тебе помогу! – предлагает ей Геракл.
Аталанта говорит, что это ее ноша и просит подождать Геракла в прихожей, а сама уводит Дамона.
- Надо поговорить! – говорит она вслед Гераклу.
- С тобой лучше не спорить тетушка Аталанта! – это уже сказал Геракл. – Хм… тетя, вздыхает он и уходит.
Геракл сидит рядом с домом Аталанты и ждет ее. Наконец она выходит, в руках у нее мотыга, Аталанта смеется. Геракл встал и они вместе с Аталантой куда-то.
- Что смешного? – спрашивает у нее Геракл.
- Как только Дамон заснул, он тут стал во сне произносить: «Неужели это был Геркулес?», - Аталанта снова смеется.
Геракл говорит, что Дамон поверил ее, а не его слову. Аталанта говорит, что Дамон по правде говоря не часто слушает ее, он думает что его тетя ведет скучную жизнь.
- А это так? – спрашивает Геракл.
- Боюсь, что да! – отвечает Аталанта, - жизнь стала скучнее холодной овсянки, с тех пор как я здесь.
- Не похоже на тебя, - говорит Геракл, потом смотрит на ее тунику, - я смотрю и это не похоже на тебя!
- У меня пропало желание надевать одежды из кожи после смерти матери Дамона. О нем нужно было кому-то заботиться, и вот, я здесь.
Они приходят на огород. Геракл спрашивает:
- Его отец тоже умер?
- Да, - отвечает Аталанта и начинает работать мотыгой, - мой старший брат, еще один спартанец ушел на ту сторону. Когда я прихожу на его могилу, невольно думаю, что и Дамону предназначена та же судьба. – Аталанта начинает выдергивать сорняки.
- Ну, не все воины погибают, - говорит Геракл, он стоит за спиной Аталанты и наблюдает за ее работой.
- Но Дамона не интересует ничего кроме войны, он мстит мне не только за смерть своего отца, но и за смерть каждого убитого в сражении спартанца, – Аталанта продолжает обрабатывать грядку. Тут она внезапно встает и говорит Гераклу:
- Эту войну нужно остановить!
- Многие пытались, - отвечает тот.
- С оружием в руках. Я говорю о другом пути.
- Согласен! – одобряет ее решение Геракл, - должен быть другой способ!
Аталанта подходит к Гераклу ближе и говрит:
- Возможно ты его отыщешь.
Они обмениваются взглядами и Аталанта уходит.
Вечер. Лагерь элийцев. Кто-то дерется, кто-то занимается другими делами. В одном из шатров стоит ряд солдат, вокруг них ходит их начальник и ворчит:
- Мне плевать на Геракла! Кто побежал первым?
Солдаты молчат, опустив головы в пол, им стыдно, что они покинули поле боя. Начальник все ворчит
- Никто!? Вы это хотите мне сказать!? Тогда вы – свора безмозглых лгунов! Так кто это был? Или вы все заплатите за трусость!
Тут один из солдат выкрикивает, показывая рукой на другого:
- Это он!
- Закрой свой рот! – отвечает тот.
- Дай мне сказать!
- Безумец!
- Бронт, ты же видел как он побежал! – солдат ищет доказательства. – Как кролик, как только услышал имя Геракл!
Обвиненный солдат начал оправдываться:
- Это не я! Это не я, клянусь!


[ Это сообщение было отредактировано: Одинокий Лис 2005-08-11 12:55 ]

Flegonta
Великий знаток ЗКВ
Великий знаток ЗКВ
Сообщения: 1322
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2004 4:00 am
Откуда: Кострома
Контактная информация:

Сообщение Flegonta » Ср авг 10, 2005 3:27 pm

- Он лжет! – говорит обвинитель.
- Нет! - видно что парень очень боится. Он не видит, как сзади к нему подкрадывается другой солдат с мечом в руках и протыкает его в спину.
- Вот так поступают с трусами в элийской армии, - говорит начальник. – А те, кто выдает товарищей, не важно по какой причине… - тут к обвинителю тоже подкрадывается солдат с мечом и убивает его - … умирают тоже! – договаривает начальник. – Остальные должны научиться помалкивать, как это делает Бронт, - начальник подходит и хлопает Бронта по плечу, - с этого дня вы будете делать все чтобы умилостивить Ареса, бог войны разгневан вашим бегством. Единственный путь успокоить его гнев – убить Геракла.
Утро. Геракл идет по рынку и слышит ругань торговцев. Вдруг видит двух дерущихся людей и разнимает их.
- Прекратите! Остановитесь!
- Иди своей дорогой! – говорят они Гераклу.
- Да что с вами, люди? – Геракл в недоумении. – Вы здесь только деретесь. Почему бы просто не поговорить, вместо того, чтобы распускать руки? – Геракл вздыхает и уходит.
Герк приходит на лесную полянку и видит двух спорящих мальчиков. Они спорят, кто же из них пробежит до большого дерева. Они бегут, Геракл видит это и улыбается. Ему в голову пришла интересная мысль.
Снова показывают рынок. Аталанта покупает окорочка и одновременно разговаривает с Гераклом:
- Состязания в беге? Чтобы узнать кто быстрее?
- Точно! Но можно состязаться и в другом: метании копья или диска, или в прыжках.
- И никто не умрет? – спрашивает Аталанта.
- Нет! Только скорость и сила определяют лучшего, а не оружие.
- Звучит красиво Геракл, как тебе пришла в голову такая идея? – Аталанта разворачивается и идет к другому лотку.
- Я видел двух мальчишек, они решали как выяснить кто быстрее и не подраться, - ответил Геракл, - и побежали на перегонки.
- Мальчишки? – спросил стоявший рядом все это время Дамон.
- Ты сам еще один из них, Дамон – сказала Аталанта.
- Спартанцы говорят обратное, - не соглашается с ней парень.
Аталанта:
- Да, ты спартанец, но очень юный. – Она выбирает бананы и другие фрукты.
- Не хочу этого слушать! – отрицает Дамон.
- Попробуй, это может спасти тебе жизнь, - говорит ему Геракл.
- Я не боюсь смерти.
- Да, как и многие воины, но зачем умирать зря? Подумай об этом.
Тут в разговор вмешивается Аталанта с улыбкой на лице, она говорит Гераклу:
- Он просто боится помериться силой! Я права?
- Думаю это так! – Геракл кивает головой.
- Что вы хотите, чтобы я сделал? Сделаю что угодно! – Дамону не нравится что они про него так говорят.
Геракл и Аталанта хором, ч улыбками на лицах:
- Все что угодно!?
Дом Аталанты. Геракл, Дамон и сама Аталанта входят в него. Дамон говорит:
- Соревнваться с тобой? Но ты моя тетя!
- Садись, - говорит она ему.
- Геракл, ну скажи ей! Женщине никогда ни справиться со спартанцем!
Геракл желает ему удачи. Дамон садится за стол, а Геракл встает позади него.
- Готова? – спрашивает Геракл у Аталанты.
- Подождите! – говорит она и снимает свою тунику, под которой оказывается просто супер сексуальный кожаный костюмчик. Дамон смотрит на нее выпученными удивленными глазами:
- Тетя Аталанта!?
Геракл улыбается. Аталанта подходит к Дамону и говорит, что если выиграет они, то Дамон прекратит вести себя как спартанец и самоубийца и примет участие в играх, о которых говорит Геракл. Дамон сидит как вкопанный, Геракл машет у него рукой перед глазами, пытаясь вернуть его в нормальный мир. Дамон соглашается на турнир с тетей Аталантой. Геракл убирает со стола вазу с фруктами и подсвечник, Аталанта саидится за стол. Геракл спрашивает, готовы ли они. Аталанта и Дамон беруться за руки и начинают. Аталанта быстро укладывает его и естественно побежадает.
- Как тебе это удалось? – Дамон удивлен.
- Я не потратила все эти годы на ерунду, - отвечает Аталанта, - как насчет идеи Геракла?
Дамон соглашается, и предполагает что он может быть сильнее тети Аталанты в беге.
- Есть тут где-нибудь место для игр? – спрашивает Геракл.
Аталанта говорит что есть, и просит следовать мужчин за ней, чтобы показать место. Она просит Дамона не расстраиваться и говорит, что выиграла однажды у самого Геракла, и что ей пришлось прибегнуть кроме руки еще кое к чему. Аталанта уходит. Дамон удивленно смотрит на Геракла.
- Я тебе потом как-нибудь объясню, - говорит Геракл и тоже уходит.
Аталанта и Геракл идут через лес. Аталанта говорит, что ей не по душе тот тип, к которому они идут. Геракл предлагает сам подыскать что-нибудь. Аталанта говорит что не в этом дело, просто тот тип немного странный.
- Странный? – спрашивает Геракл.
- Скажем, он все время наровит заглянуть мне под юбку, - отвечает Аталанта.
- И что в этом странного? – спрашивает Геракл и тоже заглядывает к ней под юбку.
Аталанта шуточно бьет его. Геракл говорит что он пошутил, и вместе смеются.
- Это шутка! – смееся Геракл.
- Не связывайся со мной! – говорит Аталанта.
Наконец они подходят к дому и Аталанта зовет некого Псореазия.
- Псореазий? – спрашивает Геракл.
- Сейчас увидишь сам! – говорит Аталанта.
Голос из-за двери спрашивает кто там. Аталанта представляется. Псореазий назвает ее «дорогой» и просит их войти. Он сам открывает им дверь… это оказывается не кто иной, как Салмоней. Завидев Геракла, улыбка с его лица тут же прошла.
- Салмоне!? – удивляется Геракл.
Салмоней приставляет палец к губам и говорит чтобы Геракл не выдавал его. Он просит их скорей заходить в дом. Они заходят. Салмоней говорит, чтобы они ему верили и что он им все объяснит. Геракл говорит что поверить Салмонею будет трудно.
- Ввиду моей работы, мне иногда нужны псевдонимы, - поясняет Салмоней.
Аталанта говорит, что ему нельзя было доверять. Салмоней запирает дверь:
- Это не так! В делах сердечных я очень верен, надежен и находчив. Ты прекрасно выглядишь моя дорогая! – говорит он усевшейся на стул Аталанте.
- Перейдем сразу к делу, - говорит та.
- К делу! – еще раз повторяет Геракл и кивает головой.
Салмоней тут же осекся и принялся объяснять. Он говорит что был на Аргосе, и его игры на удачу, а именно игра в ракушки принесли ему неудачу, и что те кого он облапошил в эту игру ищут его до сих пор и поэтому он спрятался в доме своего шурина.
- Подожди, тот самый шурин, что придумал эту игру? – спрашивает Геракл.
- Ты помнишь его! Он будет польщен, - Салмоней улыбается.
- Ну еще бы!
Аталанта говорит Салмонею, чтобы тот показал Гераклу то место.
- Какое место? – спрашивает Салмоней.
- Открытое поле. Он хочет использовать его.
- Ах это? С удовольствием! Твоя золотая красота сводит мне зубы! – Салмоней придвигается к Аталанте еще ближе.
Аталанта встает и Салмоней грохается со стула.
- Вот так всегда! – Аталанта разводит руками.
Геракл осматривает поле и улыбается:
- Превосходно! Для бега, прыжков, метания диска и копья. Не понимаю, почему его до сих пор не использовали?
Аталанта говорит, что наверное боги предполагали что оно предназначено только для сражений. Салмоней хлопает Геракла по спине и говорит что не прочь подзаработать на этом деньжат.
- Прости, Салмоней, но это не коммерческое мероприятие, - говорит Геракл.
Салмоней обижается, что мероприятие не коммерческое и говорит что хочет вернуться к своей работе. Салмоней пристает к Аталанте, но та говорит что ничего не понимает в торговле. Геркл спрашивает:
- Как нам назвать эти игры?
- Салмонейские игры! – предлагает Салмоней.
Геракл смотрит на него «большими глазами», тогда Салмоней, посмотря на Олимп, возвышавшийся над полем, предлагает назвать игры Олимпийскими.
- Загадочно, чувственно, точно, Олимпийские! Если твоя семья не будет против.
- Нет, мне нравится, - говорит Геракл и предлагает выяснить что об этом думают спартанцы и элийцы, ведь теперь у них есть что предложит им.
- Салмоней, не заставляй Аталанту причинять тебе боль, - говорит Геракл и уходит. Салмоней говорит что был бы счастлив, но Аталанта осекает его, легким ударчиком в грудь.
Лагерь элийцев. Из шатра выходят двое парней, а за ними какой-то уродливый карлик с копьем. Он выходит и смотрит по сторонам. Потом показывают другую часть лагеря, двое праней и дут и разговаривают:
- Ну что, нам угрожает Геракл? Если мы тотчас ничего не предпримем… - говорит один из них.
- Тотчас, да, но не раньше чем… - другой тоже не успевает договорить, как к ним подбегает Бронт и говорит что Геракл все еще в Пропонте, что ему сообщили это лазутчики..
- Лучше бы они сказали, почему он там, иначе их сведения бесполезны.
- Говорят это женщина, - говорит Бронт.
- Тогда ему конец! Нам надо попросить бога Ареса уничтожить Геракла раз и навсегда.
-Нет! – осек его товарищ, - я не хочу чтобы бог войны подумал, что мы не можем справиться сами.
Бронт говорит что не боится Геракла, и что не побежал со всеми с поля боя, что он один остался принять удар спартанцев на себя. Начальник, Таркон, говорит ему:
- Ты вернулся последним, я это ценю.
- Я первым нападу на него! – храбрится Бронт.
Беркон говорит, что не сомневается в нем. Он посылает Бронта пойти и узнать, чем занимается Геракл. Таркон со своим другим товарищем уходят в шатер.
Геракл пробирается сквозь повалившиеся деревья. Вдруг видит своего приятеля:
- Здравствуй, Тафий!
- Прошломного лет, Геракл.
- Битва в Дордании, насколько я помню, - Геракл и Тафий пожимают друг другу руки.
- У меня и шрамы как доказательства, - говорит Тафий.
Внезапно появляется Дамон, он подслушивал разговор двух друзей.

Flegonta
Великий знаток ЗКВ
Великий знаток ЗКВ
Сообщения: 1322
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2004 4:00 am
Откуда: Кострома
Контактная информация:

Сообщение Flegonta » Ср авг 10, 2005 3:29 pm

- Вот как я хочу жить! – говорит он. – У меня в венах горячая кровь воина!
Геракл говорит что иногда мужчине приходится сражаться, но необязательно так жить.
- Он прав, Дамон, - Тафий кивает головой.
- Почему же так часто повторял, что хочешь стать молодым воином? – спрашивает Дамон.
- Я хотел вернуть молодость, а не бои в которых я ее провел!
- Я тебе не верю.
- Но это так. И так о каком предложении речь? – Тафий поворачивается к Гераклу.
- Олимпиада.
- Олимпиада? – удивляется Тафий.
Геракл говорит, что это такие игры, спортивные соревнования, бег, прыжки, метание диска и копья, и чтобы юный Дамон не заскучал совсем, - Геракл подходит и хлопает его по плечу, - мы включили борьбу.
- Воин всегда не прочь сразиться, поскольку его к этому готовили, - говорит Тафий.
Геракл:
- Да, но может так нам удастся остановить войну? Навсегда.
- Надеюсь дожить до этого дня.
- Ты уже пригласил Таркона? – спрашивает Дамон.
Геракл говорит, что как раз идет за ним. Дамон хочет пойти с Гераклом, чтобы помочь убедить его. Но Геракл хочет, чтобы Таркон явился на Олимпиаду с миром.
Аталанта идет по рынку. За ней бежит Салмоней с криками: «Пдожди моя прелесть! Я еще могу во многом пригодиться!»
- Явно, это не твои мускулы!
- В общем-то это так, но я весьма умен и сообразителен.
- Так заинтересуй меня! – Аталанта останавливается.
- Сейчас? Здесь? – Салмоней растерян.
- Твое время вышло Псориаз!
- Подожди, минуту, минуту, я знаю чего не хватает Олимпиаде! Призов. Вы должны наградить победителей, что-то на память, что-то что можно передать по наследству белокурым детишкам! Жаль, что у меня в запасе нет никаких украшений было бы здорово.
Аталанта молча слушает бредятину Салмонея. Потом говорит, что ее не интересуют безделушки.
- Правда? – спрашивает Салмоней.
Аталанта говорит что ее мнение, что нужны венки из ветвей оливы для каждого победителя. Она уходит. Салмоней кричит ей вслед что может сделать венки.
- Сделай!
В лагере элийцев обсуждается место нападения. В шатер вбегает Бронт и говрит что пришел Геракл. Таркон выходит из шатра и видит своих людей, запутавшихся в сети. Радом стоит Геракл. Он говорит, что сказал им что хочет просто поговорить, а они не поверили.
- Им незачем верить тебе Геракл, - говорит Таркон, - ты не раз был на стороне спартанцев.
- Ты видишь хоть одного со мной?
- Ты явно подумал, что справишься сам.
- Я пришел пригласить вас участвовать в Олимпийских играх.
- Играх?
- Да!
- Сын Зевса играет в игры!? – солдаты ржут над Гераклом.
- Я рад что развеселил вас.
- Хочешь поиграть Геракл? Сто динаров тому, кто его убьет! Кто на это согласен!?
На Геракла нападают солдаты. Он бьет их разными приемами, солдаты летят встороны. Видя, что солдаты проигрывают Гераклу, Таркон подогревает их словами: «Что я сказал, убить его!» На Геракла нападают еще, он мочит всех, звучит захваьывающая музыка. Замочив всех Геракл говорит:
- Твоя очередь, Таркон!
- Что ты собираешься делать? – спрашивает тот.
- Я пришел пригласить вас на Олимпиаду. Увидимся завтра в Пропонте. Утром. Если вы конечно не боитесь небольших атлетических состязаний.
- Это будет твоя последняя игра, Геракл! – говорит вслед уходящему Гераклу Таркон.
Аталанта в таверне. К ней приходит Салмоней, на его голову надет лавровый венок. Аталанта говорит, что смотрится не так хорошо,как на победителе и что им нужен не один венок.
- Спокойно солнечная Аталанта! Мой девиз – кждому победителю оливковый венок!
- Молодец, Салмоней! – смеется Аталанта. – Может мне получше к тебе присмотреться?
- Ты серьезно?
- Абсолютно! Мой племянник с друзьями и я завтра идем на небольшую прогулку, ты с нами?
- Веди куда угодно золотая муза, веди!
Они уходят.
Геракл идет и видит приготовления к Олимпийским играм. Дамон, Аталанта и Салмоней натягивают какой-то разноцветный шатер.
- Салмоней работает? – Геракл очень удивлен. – Это любовь.
На Салмонея падает шатер и все ржут. Он не может выбраться оттуда, но подоспевший Геракл помогает ему.
- Ты в порядке Салмоней?
- А что со мной станет?
- Что там насчет элийцев? - спрашивает Аталанта.
- Думаю будет непросто, но они придут.
Дамон говорит что элийцы потерпят поражение иного рода. Геракл предлагает свою помощь Аталанте.
- Вопрос на засыпку? – кокетливо спрашивает Аталанта. И уходит виляя задницей. Геракл опускает крышу шатра и она снова падает на Салмонея.
Лагерь элийцев. Таркон стоит у «ванночки» украшенной черепами, в которую налита кровь. Он просит у Ареса помощи убить Геракла: «Никогда мы не просили тебя о помощи, но сегодня особый случай!» - выкрикивает Таркон в пустоту. Под крики Таркона кровь в «ванночке» начала бурлить. «Арес, я взываю к тебе, помоги убить Геракла, нам преданным тебе и делу войны!» «Убей его!» - отвечает голос из «ванночки». Кровь бурлит все сильнее и брызгает. Теперь черепа залиты кровью. Подходят другие элийцы, они выпивают кровь из «ванночки». И превращаются в каких-то ужасных монстров. «Рождение Олимпиады станет смертю для Геракла» - говорит злобным голосом Таркон.
На Салмонея нападают те, кто хотел его отомстить. Они бьют его по роже. Тут прибегает Аталанта и прогоняет их.
- Но он украл наши деньги.
- Это правда? – спрашивает Аталанта у Салмонея.
- Это простая случайность, - тот не занет что и сказать.
- Салмоней…
- Я не воровал, это была игра в ракушки.
- Отдай им деньги! – приказывает Аталанта. – Давай!
- Только потому, что ты так прекрасна в гневе, - Салмоней кидает им мешок с деньгами.
- Там все? - спрашивает Аталанта.
- Да.
- Тогда возвращайтесь туда, откуда пришли. Нам не нужны бандиты с ножами! Прочь! – Аталанта припугивает их и они убегают.
Салмоней говорит что Аталанта спасла ему жизнь.
- Ты хочешь чтобы я пожалела об этом? – говорит та.
Салмоней хочет отблагодарить Аталанту поцелуем, но она перекидывает его через себя, чтоб больше не приставал, и уходит.
- Я люблю эту женщину! – кричит ей вслед Салмоней.
Геракл готовится ко сну. Тут входит Аталанта и говорит что ему не обязательно спать здесь.
- Привет! Как дела? – говорит Геракл.
- Ты меня слышал?
Геракл говорит что это хорошее место чтобы переночевать.
- Лучше чем у меня? – Аталанта прижимает его к себе. – Смелее Геракл, ты ведь этого хочешь, что скажешь? – Она валит его на кровать. Геракл говорит что это неправильно. Аталанта целует его. За ними наблюдает через окошко Салмоней и расстраивается. Геракл вырывается из объятий Аталанты и говрит:
- Я очень надеюсь на эти игры, но зараннее никто не знает, что. Ты знаешь?
- Боюсь, что да.
Аталанта встает и говорит:
- Мое предложение в силе.
- Я ведь не обидел тебя? – Геракл явно озадачен.
- Ты и не мог, - она целует его, - ты прекрасен, когда нервничаешь.
- Спокойной ночи!
- Спокойной ночи, Геракл! – Аталанта уходит.
Салмоней идет и думает почуму же ни одна красивая женщина не смотрит на него. «Гераклу нужна более духовная дама, а она больше подходит мне». Тут он натыкается на того самого карлика из лагеря элийцев. Салмоней пугается его и думает что он приехал на сотязания и быстро уходит.
Тут выходит Таркон и говорит:
- Будет весело!
Настало утро. Приготовления к играм в самом разгаре. Все тренируются. Аталанта тоже тренируется, выполняя упражнения. Геракл с Салмонеем решают придумать символ к играм. Повар Фалафел тоже здесь, он готовит хот-доги и просит Герка купить его.
- Опять ты? У тебя есть дом? – подходит к нему Геракл.
- Порадуй свой желудок, запусти в зубы хот дог! Прошу вас!
- Я бы не рискнул, - говорит Геракл.
Салмоней:
- Это похоже…
- Неважно на что, - договаривает за него Геракл, - что это?
- Это горячая собака.
Герк и Салмоней хором:
- Собака!?
Повар уговаривает съесть их по одной штучке, говорит что им понравится.
- Нет, спасибо, - говорит Геракл и уходит.
Салмоней задумывается.
- Хоите хот-дог с квашеной капусткой? – пристает к нему повар.
- Нет, на самом деле меня интересует ваш факел.
Салмоней все таки берет хот-дог и уходит.
Герк на сцене объявляет начало олимпийских игр:
- Добро пожаловать на первую Олимпиаду, я надеюсь в вас проснется спортивный дух. Игры могут заменить нам войну!
Все ему аплодируют.
- Я приветствую спартанце, которые согласились отложить свое оружие и принять участие в состязания, и элийцев, которые имели мужество сделать то же самое.
Ему снова аплодируют.

Flegonta
Великий знаток ЗКВ
Великий знаток ЗКВ
Сообщения: 1322
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2004 4:00 am
Откуда: Кострома
Контактная информация:

Сообщение Flegonta » Ср авг 10, 2005 3:30 pm

- Сегодня мы узнаем победителей в пяти видах состязаний! – объявляет Герк и желает всем удачи.
Салмоней говорит чтобы все подождали и говорит что игры не могут начаться без олимпийского факела. Геракл спрашивает что-за олимпийскийфакел. Салмоней говорит что сейчас покажет и кого-то свистом зовет. Прибегает парень и вручает Салмонею тот самый факел, что стоял у Фалафела. Салмоней и ставит его и спрашивает у Геракла, нравится ли ему.
- Олимпийский огонь. Отлично Салмоней! – друзья хлопают по рукам. – Начинаем игры! – объявляет Геракл.
Первое состязание в метании копья. Участники метают копья а како-то парень делает замеры, у кого и сколько. Бронт бросил на 117,6. Дамон разбегается и кидает копье – у него такой же результат. Все аплодируют. Салмоней говорит, что будет ничья, если только Геракл не возьмется за копье.
- Нет, я здесь не для этого! – отвечает тот.
- Тогда дело за мной, - говорит Аталанта.
- Женщины не участвуют в Олимпиаде.
Но Геракл говорит что Олимпиада открыта для всех. – Ты готова Аталанта?
- Всегда готова!
Она бросает копье лучше всех – на 127 с четвертью. Публика аплодирует ей. Таркон недоволен. Геракл поднимает руку Аталанты и говорит что у них есть первый олимпийский чемпион в метании копья. Салмоней надевает на ее голову веной. Аталанта говорит что обязана им всем за успех. Ей снова опладируют.
- А сейчас состязания в беге! – объявляет Геракл. – Попытаешь счастье? – спрашивает он у Аталанты.
- Спрашиваешь?
- Да, нет!
Все идут на состязания в беге. Бронт спрашивает у Дамона, кто эта женщина, что победила в соревнованиях.
- Моя тетя!
- Правда? Еслиу вас женщины такие сильные, то неудевительно, что мы не можем справится с вами, спартанцами.
Таркон и Бронт обсуждают свой план:
- Все должно идти строго по моему плану, инче на тебя обрушит свой гнев Арес.
Геракл наблюдает за ними. Тут к нему подбегает Аталанта и говорит что ищемт его.
- Я не поблагодарила тебя.
- За что?
- Ты заступился за меня перед тем элийцем и его «только для мальчиков».
- Было бы неправильно устраивать Олимпиаду только для мужчин, несправедливо!
- Ну, не каждый мужчина думает как ты, спасибо.
Она целует Геракла, в щечку. Они приходят на поле для бега. Герк говорит, что кто первым добежит до Салмонея – побдитель. Он говорит чтобы бегуны заняли место на стартовой линии. Аталанта спрашивает, не хочет ли он присоеденится, но Геерк отказывается. Геракл скомандовал и все побежали. Тут приехла черная повозка, которой управлял карлик.
- Что это? – удивился Геракл.
- Маленький сюрприз! – ответил Таркон, стоящий за спиной Герка.
Началась паника. Все бросились врассыпную. Карлик скомандовал и из повозки начали выпрыгивать монстры.
- Арес шлет их специально для тебя. Элийцы в атаку! – скомандовал Таркон и получил по морде от Геракла. Все начали драться, и Геракл, и Аталанта и элийцы со спратанцами. Монстры немного бьют Геракла. Брон просит прощения у Дамона и они дерутся вместе. Они пожимают друг другу руки и становятся друзьями. Геракл и Аталанта мочат монстров, Салмноней спрашивает чем может помочь. Герк просит его принести факел. Карлик вылезает из повозки, берет копье и целится им в Салмонея, но Геракл успевает перехватить и бросает обратно в карлика, но копье только прижимает того к земле. Тафий и Таркон дерутся, Геракл тоже мочит монстров. Салмоней приносит факел, но монстр выбивает его из рук. Факел летит и попадает прямо к Герку в руки. Монстр бьет Салмонея, но Аталанта снова спасает его шкуру. Геракл ловит факел и поджигает повозку, она взрывается и монстры тоже взрываются. Карлик успевает освободится из под копья, но в него летит огненный шар и он тоже взрывается. Салмоней смеется, все смотрят как горит повозка. Таркон подбегает к повозке и тоже взрывается. Все рады и аплодируют Герку.
- И так, на чем нас так грубо прервали?
- Мы собирались бежать,- говорит Аталанта.
- И еще три состязания, - говорит Бронт.
Салмоней говорит, что ни одно состязания не состоялось бы без Геракла. Все что он сделал называется Геркулиада.
- Да, нет, пусть будет Олимпиада.
- В любом случае, тебя надо поцеловать, - говорит Аталанта и целует его в губы.
- Видишь, каковы спартанские женщины, - хвастается Дамон Бронту, - тебе здесь понравится.
- Ты тоже был молодцом, - Аталанта целует Салмонея в лоб, - так где была стартовая линия?
Аталанта идет к стартовой линии. Геракл смотрит на ее попку и говорит:
- Вот это я называю Олимпиадой!

Конец!

Flegonta
Великий знаток ЗКВ
Великий знаток ЗКВ
Сообщения: 1322
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2004 4:00 am
Откуда: Кострома
Контактная информация:

Сообщение Flegonta » Ср авг 10, 2005 3:32 pm

Ну как вам? :D :D :D

Leopard
Готовый ко всему
Готовый ко всему
Сообщения: 2050
Зарегистрирован: Вс фев 06, 2005 4:00 am
Откуда: Россия, я люблю тебя!!!

Сообщение Leopard » Ср авг 10, 2005 8:22 pm

Настя, извини, сейчас нет времени, но завтра обязательно! ;)
И я все-таки сделала это. :D Читайте и исправляйте!
Первый сезон, второй эпизод: «Глаз захватчика».

Склон песчаной дюны, сначала показывают ноги бегущего человека... точнее, полубога, потом его же со спины. Он останавливается, оборачивается и переводит дыхание. В этот момент на склоне дюны появляется стройная девичья фигурка:
- Вот он!
За ней появился целый ряд одетых в легкие полупрозрачные одежды девушек:
- Это он! Геракл!
Предводительница командует «вперед», и «армия» с радостным визгом устремляется вниз. Геракл пускается наутек.

В таверне трактирщик подает полубогу кубок:
- Я слышал, у тебя почти не было проблем.
- Ну да, - вяло соглашается герой, - Но царь Теспиус хочет, чтобы у каждой из его дочерей родился ребенок от меня.
- Сколько же дочерей у парня?
- Пятдесят.
- Ха-ха, без проблем. Это игрушки для тебя.
- Нет, я люблю только одну женщину, - возражает Геракл.
Трактирщик обещает приготовить ему поесть, его перебивает какой-то старик, забрав у Геракла кубок:
- Геракл, а что ты намерен сделать с циклопом из...
Трактирщик отпихивает его подальше.
- Нет, дай ему договорить, - попросил сын Зевса.
- Да, дай мне договорить. Этот циклоп выгоняет людей из их домов в Тракии, многие пострадали. Все из-за того, чтобы защитить священную гору Геры.
- Гера... Он сказал правду?
- Да, - признался трактирщик.
- Тогда мне нужно туда.
- А что с пятьюдесятью царскими дочками? – спросил трактирщик.
- Победить циклопа гораздо легче, - отозвался герой и направился к выходу из таверны.

Салмоней, что-то насвистывая, идет по тропинке. Вдруг он останавился и поднял голову вверх. Дорогу ему преградил циклоп:
- Ты зашел достаточно далеко, смертный!
- Да, н-н-но я всего лишь беспри... бездомный странник... Я ид-ду в Тракию...
- Но не по этой дороге!
- К сожалению, другого пути нет, - пробормотал Салмоней.
- Нет есть! Есть еще один путь... – злорадно сказал циклоп и пинком отправил Салмонея обратно.

Геракл шел по лесной тропинке и увидел висящего на дереве Салмонея:
- Здравствуй...
- А... да... Как насчет того, чтобы снять меня отсюда? – в этот момент ветвь сломалась и Салмоней рухнул вниз.
Полубог подбежал к нему:
- Все в порядке?
- Я упал с дерева, ударился носом и о чем ты еще спрашиваешь?!
- Но ведь это переживешь, - успокоил его Геракл.
- Нельзя сказать... Я чувствую себя так, словно переломал себе все кости...
- Как ты вообще там оказался?
- Меня пнул какой-то сумасшедший циклоп, - Салмоней перевернулся и протянул новому знакомому руку. – Ты поможешь мне или нет?
- О, извини, - полубог помог купцу встать. – А этот циклоп... Ты не знаешь, где я мог бы его найти?
- Он – твой друг?
- Нет, но все же я хотел бы нанести ему визит.
- Не рассказывай! Ты за кого себя принимаешь, за Геракла?
- Ну, если называть... – усмехнулся сын Зевса.
- Подожди-ка! – перебил его купец. – Это ты! Я должен был тебя узнать! А я – Салмоней, продавец одежды. Не могу этого дождаться!
- Дождаться чего?
- Посмотреть, как ты победишь его!
- Послушай, то, чем я занимаюсь... Это не развлечение... (???) – возразил Геракл.
- Да, конечно. Как насчет этого: ты возьмешь меня с собой, а я продам тебе тогу по сниженной цене?
- Что такое тога?
- «Что такое тога»?! О, друг мой, ты должен знать о новых течениях! (???) Пойдем!
Они уходят.

Трое людей пытаются сдвинуть с места огромный валун, перегораживающий русло реки.
- Это бессмысленно...
- Но нам нужен доступ к воде (???). Работайте!
Земля содрагается от шагов циклопа. Один из крестьян отошел от валуна:
- Это снова он...
- Ну, давай, возвращайся к работе.
- Я пришел сюда не для того, чтобы умереть! – бросил мужчина, убегая.
- Трус! Хотел бы я, чтобы твоя жена и твои дети видели это! (???)
- Позаботься лучше о камне, - успокоил его второй.
- Эй, вы! Убирайтесь с моей реки! Или вы хотите найти свою смерть? – зарычал подошедший циклоп.
- Ты не убьешь меня, (ругательства???) – крикнул один из крестьян, бросив в циклопа камень.
- Ты сошел с ума?! Давай, пойдем отсюда! – с ужасом сказал второй.
- Да, лучше идите к таким же, как вы! – рассмеялся циклоп.
Один из крестьян с ругательствами бросился на циклопа, тот просто-напросто прихлопнул его кулаком. Второй мужчина убежал.

Салмоней по дороге пристает к Гераклу:
- Мы можем сделать следующее: я назову одну из своих тог люкс-тогой Геракла, а? Так какую ты хочешь купить?
- Я вообще не хочу ничего покупать, - улыбнулся сын Зевса.
- Ты хочешь чего-то еще?
- Нет, я не...
- Да, я уже знаю, ты не заботишься о своем имидже! Но ты должен это делать, потому что публика... (???). Я скажу тебе, что я сделаю: ты получишь от меня собственную коллекцию, а (...). А вот наш рекламный лозунг: Геракл – великий убийца чудовищ, делает огромный шаг вперед – в моду! Отличный слоган, а?
Геракл увидел бегущих к ним людей и отодвинул купца в сторону. Что, в прочем, не слишком-то подействовало:
- А-а, вот кто у меня что-нибудь купит!
- Что случилось? – обеспокоенно спросил полубог.
- Этот циклоп... Он убил жителя деревни... – отозвался один из крестьян.
Салмоней хлопает своего спутника по руке, мол, что я тебе говорил?
- Да, да, - произнес Геракл. – Вы можете не бояться, я пойду с вами (или циклоп не будет вас преследовать???).
- Спасибо. Это моя вина, что мы там оказались... Не делай подобной ошибки.
- Циклоп ничего ему не сделает! Это – Геракл! – просвещает их купец.
- Геракл или нет, может быть, ты тоже погибнешь, если пойдешь в Тракию, - с сомнением ответил крестьянин.
- Расскажите мне, что случилось.
- Мы хотели расчистить русло реки... Так, как было раньше, - начал один.
- Да, раньше мы ловили в ней рыбу и снабжали водой наши поля, - продолжил второй. – Но из-за циклопа все поменялось, он охраняет священную гору Геры.
- В этих краях много зелени. Здесь должны быть другие реки, - заметил полубог.
- О, нет, они слишком далеко. Гера хочет, чтобы река принадлежала ей одной. (...) А циклоп заботится о том, чтобы все ее желания претворялись в жизнь.
- Но не после того, как я скажу свое слово. (???)
- Значит, ты поможешь нам? Ты серьезно?
- Я серьезен всегда, когда дело касается Геры, - сурово ответил сын Зевса.

Циклоп сидел в своей огромной пещере и обгладывал большую кость, когда к нему подошел человек с отталкивающей внешностью, приспешник Геры. Он обращается к циклопу:
- Похоже, ты очень голоден сегодня.
- Только один человек напал на меня. (???)
- Ты прав. Поэтому ты на моей стороне. Я слишком (...)
- Да, а если ты встанешь у меня на пути... – прорычал циклоп.
- Я – не такой, как эти ослы из Тракии!
- Я как раз хотел спросить тебя об этом.
- Ты сомневаешься во мне? Как ты только можешь? – приспешник Геры изображает праведный гнев. – Я плачу тебе за то, чтобы ты рассчитался с людьми, которые испортили тебе жизнь! (???) Никто не был так добр к тебе, как я!
Циклоп вздыхает.

Ночь в деревне. Голос Салмонея, делающего полубогу деловые предложения. Потом показывают таверну.
- ... Я хочу пить. Сейчас вернусь, - заканчивает купец.
Геракл кивнул с улыбкой. К нему подошел один из тех крестьян, которые привели его сюда:
- У нас уже давно нет надежды, но когда люди увидели тебя...
- Вы должны перенести праздник до тех пор, пока я не договорюсь с циклопом.
Крестьянин возразил что-то и отошел. Вернулся Салмоней:
- Отличный праздник (???), ты так не считаешь?
- Да... Лучше бы я сражался с монстром...
- Ладно тебе, я знаю, что ты делаешь это с удовольствием.
- Эй, вы! Мы ищем Геракла, - громко объявила появившаяся откуда ни возьмись предводительница «армии» царских дочек.
Сын Зевса спрятался за стол, гримассами показав недоумевающему Салмонею, что обнаруженным он быть не желает. Потом он на четвереньках пополз дальше, обмениваясь приветсвиями с жителями деревни.
- Кто-нибудь видел его? Он должен быть здесь! Вы должны были его видеть! – заголосили девицы.
- Я видел его, - отозвался Салмоней, - по дороге в Афины.
- Ты уверен? Афины очень далеко отсюда, - засомневалась их предводительница.
- В таком случае вы должны поторопиться, чтобы поймать его, - сообщил купец.
Девушки уже хотели уйти, но он остановил их:
- Но прежде чем вы уйдете... У меня есть кое-что для красивых женщин: тога. То, что вы носите, уже не модно. В Афинах у каждого есть тога... (реклама, реклама и еще раз реклама тоги).

Утро. Циклоп увидел собирающую цветы девушку из деревни и подошел к ней:
- Что тебе здесь нужно?
- Я же тебе не мешаю, - произнесла девушка.
- Нет, мешаешь!
- Река принадлежит тебе. И гора тоже! Ты не оставишь нас в покое? (???)
- Нет!
- Почему?
- Убирайся отсюда!
Девушка убегает, в спешке потеряв фиолетовый шарф. Циклоп задумчиво смотрит на него.

В деревне к полубогу подошел Салмоней:
- Ты не боишься царя Теспиуса? (???) Тебя по праву назовут сильнейшим человеком в мире, если ты это сделаешь... Пятдесят (...).
- Им нужно только мое тело.
- Мне знакомо это чувство...
- Геракл! Циклоп начал нападать на наших женщин! – вклинился знакомый крестьянин. Все остальные жители деревни начали громко возмущались, а девушка продолжила рассказ крестьянина.
- Он не то, чтобы напал... Но он прогнал меня. Я была далеко от священной горы, и все, что мне было нужно – вот это, - она указала на корзинку с цветами.
- Это доказывает, что у циклопа плохие манеры, - влез Салмоней.
- Н-да, а у него было оружие? – спросил Геракл.
К нему тут же начал приставать какой-то парень, обвиняя его в трусости. После небольшой драки сын Зевса в сопровождении девушки, на которую «напал» циклоп выходит из деревни. Они перебросились парой фраз, после чего девушка спросила:
- Но у тебя уже есть план?
- Я его ни разу не видел, так что я пока не знаю, что буду делать.
- Погибло много людей... Я не хочу, чтобы ты был следующим.
- У меня нет таких планов (видов???).
- У них тоже не было, - возразила девушка.
- Знаешь, ты можешь кое-что сделать. Пожелай мне удачи.
- Что ж, если так... Удачи.
- Спасибо, - поблагодарил полубог и пошел дальше один.

Рабы ногами давят виноград в огромных чанах. Приспешник Геры, который разговаривал с циклопом, наблюдает за ними:
- Только посмотри! Это вино, которое будет пить сама великая Гера на своих пирах с богами! (???)
Его прихвостень заметил, что ноги рабов грязны. Приспешник Геры наградил его звонкой оплеухой и предложением замолчать. Последний извинился и рассказал, что скоро сюда придет Геракл. Приспешник Геры замечает, что полубога можно считать мертвым, и что его смерть будет хорошим подарком богини к празднику.
Сын Зевса шел по лесной тропинке, но, услышав за спиной шорох, спрятался за ближайшим деревом. Подождав, пока неизвестный подойдет поближе, Геракл бросился на него.
- Это я, это я! – взвизгнул Салмоней. – Очень хорошие рефлексы.
- Салмоней, ты-то что тут делаешь? – недовольно спросил полубог.
- Я хочу посмотреть, как ты победишь этого монстра.
- Я думал, ты хочешь продать тоги.
- Одно другому не мешает.
- Но твои шаги слишком громкие, - вздохнул Геракл, помогая другу подняться.
- Не будь таким моралистом! (???) Твои шаги тоже были бы громкими, если бы ты носил мои сандалии.
- Возможно, но, несмотря на это, я хотел бы, чтобы ты и твои сандалии отправились назад в Тракию.
- Один?! – негодующе переспросил купец. – Ну уж нет! Меня может поймать циклоп, или сожрет какое-нибудь животное, или грабитель заберет мою тогу...
Полубог остановил его жестом.
- Ну хорошо. Могу я пойти с тобой? – сдался Салмоней.
- Да. Но если я проиграю, ты будешь предоставлен самому себе. (???)
- Ха-ха, ты ведь не серьезно? Я имею в виду ты – Геракл! Эй, подожди! – купец пытается догнать быстро удаляющегося героя.

В пещере циклоп любуется шарфом, но, когда туда врывается приспешник Геры, тут же его прячет.
- У тебя будут гости, - предупредил приспешник Геры.
- Кого я должен уничтожить на этот раз?
- Геракла.
- Он здесь?
- Да, и он ищет тебя, друг мой.
- Говорят, что нет никого сильнее него, - замечает циклоп.
- Кто это сказал? А? Тот, кто не имел дела с тобой! Ты – непобедим! Ты – сила, которая стоит за Герой! Ты... – приспешник Геры замечает край шарфа. – Что это?
- Я нашел его.
- Девичий шарф... У тебя есть возлюбленная?
- Нет!
- Ну, давай, мне-то ты можешь довериться. Или у тебя появились секреты? Ну, кто счастливица? Не слепой ли крокодил? (???)
- Замолчи! – циклоп я ярости ударил кулаком по каменной глыбе. – Нет женщины, которую бы я любил!
- Да! Это мне нравится! (...) Ты можешь мечтать, сколько хочешь, но сначала разорви Геракла на мелкие кусочки! (...)
Циклоп ответил ему яростным воем.

Салмоней – Гераклу:
- Что ты с ним сделаешь? Что ты собираешься предпринять? Ну, если бы я был на твоем месте...
- Ты рассмешил бы циклопа до смерти и стал бы героем, так что помолчи!
- А-а, понимаю, ты не хочешь, чтобы нас кто-нибудь услышал. Ты хочешь удивить его...
Геракл прижал палец к губам:
- Ш-ш-ш...
- Ш-ш-ш... – отозвался Салмоней, повторив жест полубога.
Сделав шаг вперед, сын Зевса остановился, с ужасом глядя на появившихся перед ним царских дочек.
- О-о, вы хотите купить тоги? – радостно осведомился купец, приглаживая волосы.
- Ты, свинья... – грозно начала их предводительница.
Геракл, шагнув назад, медленно развернулся и, сказав Салмонею: «Беги», бросился наутек.
- Трус! Давайте, девочки, вперед!
«Армия» устремилась в погоню.
- Я не могу больше, я не могу больше, - простонал Салмоней.
- Не бойся, они ничего тебе не сделают, - утешил его сын Зевса, убегая.
- Скажи мне, куда он направился! – потребовала главная из дочерей Теспиуса.
- Тогда убейте меня, я не знаю, (???) – заявил купец.
- Плохие слова для лжеца!
- К-когда это я вас обманывал?
- У тебя плохая память, (ругательство???). Хорошо, девочки. Расправимся с ним!
Упирающегося Салмонея окружила толпа девушек...

Приспешник Геры стоял перед золотой статуей павлина, рассказывая богине, что скоро циклоп расправится с Гераклом.
- А я буду...
- А ты будешь делать только то, что Гера тебе прикажет, Кастор! – перебил его воин, вошедший в храм (далее условно будем называть его посланником Геры).
- Что ты здесь делаешь?
- Я здесь для того, чтобы проследить за тем, что ты устранишь Геракла. (???)
- Тебя послала Гера?
- Мачеха с интуицией? – расхохотался воин.
- Я выполню свое задание. Я выполню свое задание! Циклоп сотрет Геракла в порошок (???).
- Хорошо сказано. Но если твой план провалится (???), я сумею что-нибудь предпринять.
(Они перебросились еще двумя фразами, которые я не поняла вообще).

Убегающий от царских дочек Геракл наткнулся на циклопа. После короткой схватки, из которой полубог вышел победителем, циклоп пригласил его в свою пещеру.
- Выпей. Проигравший всегда должен платить (???), - усмехнулся хозяин, протягивая гостю огромный ковш. – Это вода из той реки, которую я охраняю.
- Теперь я понимаю, почему люди хотят получить ее обратно.
- Это не их река.
- Они были здесь задолго до Геры. (...)
- Лучше бы я услышал от тебя, что я украл воду у этих трусов из Тракии.
- Почему ты ненавидишь этих людей?
- Потому что они всегда ненавидели меня! Еще когда я был ребенком... (...) Монстр, вот как они меня называли. Признайся, ты ведь подумал то же самое, когда увидел меня.
- Да. Я признаю это.
- Это утомляет меня. (???)
- Но это не объясняет, почему ты работаешь на Геру. Верность ничего для нее не значит, ей нужна только река.
- Я работаю не на Геру. Я работаю на Кастора, он отвечает за гору (???)... Он единственный, кто прилично обращается со мной...
- С этим покончено, потому что ты не убил меня, ты это знаешь, - сказал Геракл.
- Если ты хочешь, чтобы я сражался на стороне жителей деревни, то забудь об этом. Они не заботятся обо мне, почему я должен заботиться о них?
- Потому что Гера будет ненавидеть тебя так же, как она ненавидит жителей деревни.
Далее полубог призывает циклопа подумать о том, чтобы объединиться с крестьянами и уходит.

Сидящий на бревне голый Салмоней сердито смотрит на приближающегося Геракла.
- А-а, Салмоней...
- Только не бойся, говорил он, они тебе ничего не сделают, говорил он... – обиженно пробормотал купец.
- Ну да... А они тебе что-нибудь сделали? – смущенно усмехнулся полубог.
- Только посмотри на меня! Ты думаешь, я сижу вот так, потому что это доставляет мне удовольствие? (...)
- Но ты ведь не ранен?
- Нет.
- Хорошо, - Геракл направился дальше. – Тогда я должен сказать, что ты выглядишь довольно забавно.
- Эй. Эй! – Салмоней, прикрываясь ветками, догнал героя, - В следующий раз я (угрозы???). Кстати, как там с циклопом?
- Неплохо.
- Ты победил его?
- Можно и так сказать.
Салмоней, начав воспевать подвиги великого героя, потерял одну из веток, а полубог предложил подыскать ему что-нибудь из одежды.

Прихвостень Кастора, следивщий за ними, убегает.

В храме Геры он рассказывает Кастору, что Геракл победил циклопа. Кастор, разумеется, не в восторге.

В деревне Салмоней в красках расписывает сражение Геракла с циклопом.
- Твой друг, похоже, счастлив, что ему удалось при этом присутствовать (???), - заметил крестьянин, который и привел полубога в Тракию.
- Да. Он рассказывает о том, чего я не помню, - усмехнулся сын Зевса.
- Теперь, когда циклоп мертв, мы можем вернутся к обычной жизни.
- Циклоп жив.
- Я думал, ты должен был убить его!
- Нет, я всего лишь хотел, чтобы он перестал досаждать вам. Я никогда не собирался его убивать.
- Это было бы лучше!
- Нет. Он больше не рвется в бой. (???) И если бы вы не обращались с ним, как с отщепенцем, он бы...
- Это он рассказал тебе эту ерунду?
- Думай, что ты говоришь, - вмешалась та девушка, на которую «напал» циклоп. –Ты сам отвечаешь на свои вопросы. (???)
Крестьянин предложил ей не вмешиваться. Она не согласилась:
- ... Я знаю, как вы обращались с ним, еще когда он был юношей.
- Мы защищали тебя и других женщин, ты, неблагодарная (...)!
- Почему бы вам не позаботиться о реке, вместо того, чтобы (притеснять???) женщин? – осведомился Геракл.
- Нам не до шуток. (???) Когда ты уйдешь, циклоп начней все сначала, - произнес крестьянин.
- Если бы ты не был таким идиотом, Геракл, возможно, остался и помог бы нам, - вмешалась девушка.
- Может быть, я все равно останусь и помогу вам, - намекнул сын Зевса.
- Правда?
- Да. Мне нравится мысль, что я разрушил мечту Геры. (???)
- Послушайте! Завтра мы начнем расчищать русло реки! – радостно сообщил крестьянин соседям.

Следующее утро.
- Снова проснулся один? (???) – налетел на Геракла Салмоней. – (...)
- Я здесь не для этого, Салмоней.
- Да-да, никаких развлечений, только работа...
Геракл что-то возразил.
- Да, я знаю, у тебя все равно нет времени для них...
- У меня есть для тебя предложение, Геракл, - заявила подошедшая к друзьям царевна во главе своей «армии».
- Ты сказал им... – простонал полубог.
- Иначе они бы никогда меня не отпустили. А теперь послушай их, - произнес Салмоней.
- Мы... – начала царевна.
- Нет-нет, сейчас буду говорить я, - твердо сказал сын Зевса. – Послушайте, я ничего не имею против красивых женщин. Я ничего не имею также против того, чтобы иметь детей. Но если я когда-нибудь еще стану отцом, я хочу, чтобы матерью моего ребенка была женщина, которую я люблю. И я... я не люблю никого из вас. Я имею виду, мне приятно видеть вас и я бы охотно поговорил с вами, если бы у меня не было чувства, что я лиса, а вы – охотники, но... Остальное меня не интересует. (???) Я надеюсь, вы понимаете меня. И я надеюсь, царь Теспиус тоже поймет это. Извините, я должен кое-кому помочь.
Полубог прошел мимо девушек, смотревших на него с восхищением:
- Он так красиво говорил!
- Он не такой, как остальные...
- Теперь я понимаю, почему папа хотел, чтобы у нас были дети от него...

В пещере Кастор упрекнул циклопа в том, что Геракл победил его и спросил его, на чьей циклоп стороне.
- Я еще не решил, - отозвался тот.
Кастор пришел в ярость и назвал своего подопечного идиотом, за что и был выгнан из пещены.
Циклоп заплакал, прижамая к щеке фиолетовый шарф.

Посланник Геры достал бич и несколько раз щелкнул им в воздухе. После каждого щелчка появлялось по два закованных в доспехи воина. Посланник Геры, усмехнувшись, встал во главе отряда, когда к нему подбежал Кастор:
- Я не думал, что ты будешь здесь так скоро. Ты правда хочешь, чтобы я пошел с тобой?
- О, да! Хороший вопрос, - улыбнулся посланник Геры и, выдвинув острие из рукоятки бича, вонзил его в грудь Кастору. Тот замертво упал на землю. Посланник Геры обратился к отряду:
- Я хочу, чтобы вы убили Геракла. Вперед!
Солдаты с воинственными криками устремились к деревне.

Крестьяне на реке:
- Начинаем!
Все засуетились, только Салмоней встал в сторонке.
- А ты стоишь здесь? – с упреком сказал Геракл, проходя мимо.
- Я не собирался (...)
- В таком случае я больше не заинтересована в том, чтобы купить у тебя тогу, - сообщила купцу девушка, чей шарф так понравился циклопу.
Салмоней протянул ей яблоко, которое грыз сам:
- Хочешь? Ну если нет...
Геракл в одиночку пытается сдвинуть с места валун, перегородивший русло реки.
- Нужно помощь? – спрашивает все та же девушка.
- Да, спасибо.
- Тебе не стыдно? – спросил сын Зевса у Салмонея.
Тот сощурился, изображая раздумье, и покачал головой.
- Не-а.
Впрочем, увидев, что все бросились на помощь этой парочке, купец тоже не устоял. Совместными усилиями они сдвинули валун с места, когда пришел циклоп. Крестьяне, не взирая на попытки Геракла, девушки и самого циклопа остановить их, забросали его камнями. Циклоп побежал назад, девушка пошла за ним, а Геракл попытался убедить крестьян, что причина, по которой циклоп их ненавидит, в их к нему отношению. Затем полубог отправился догонять девушку.
В пещере девушка спросила циклопа, все ли с ним в порядке.
- Я так устал, - ответил тот.
- Могу себе предствить. Если люди всегда прогоняли и боялись тебя... (???) Мне так жаль.
- Я знаю. Я понял, что ты другая в тот день, когда ты собирала цветы. Но ты все еще боишься меня, не так ли?
- Да.
- Тогда позволь мне кое-то тебе сказать. Я – не тот, кого вы должны боятся. Вы должны бояться Геры и ее посланников. Они хотят разрушить деревню и убить Геракла.
- Тогда ты должен предупредить Геракла!
- О чем? – поинтересовался полубог, входя в пещеру.
- Посланники Геры направляются в деревню, - объяснила девушка.
- В таком случае я пойду к ним. (???)
- Ты не сможешь победить их в одиночку! Все равно, что говорится в сагах...
- Может быть, тебе сложно будет в это поверить, но кое-что в сагах – правда.
- Это значит, что ты не хочешь, чтобы я помог? – осведомился циклоп.
- Нет. Это значит, что я не прошу о помощи. Но если (...).
- Хорошо! Я расплачусь за то, что Гера использовала меня. Кроме того, мне хотелось бы доказать, что я благодарен вам. За то, что вы не называли меня монстром...
- Значит, мы будем сражаться вместе, - заключил сын Зевса.
- Только не забудь обо мне. Я пойду с вами, - заявила девушка.
- Но тебя могут ранить! – ужаснулся циклоп.
- Знаю. Но это может случится со мной и здесь.
- Она права, - поддержал ее Геракл.
- Ну хорошо, - согласился циклоп. – Но ты должна пообещать мне, что будешь осторожна.
- Обещаю.
Все трое покинули пещеру.

Геракл, девушка и циклоп стояли на холме и решали, стоит ли предупредить местных жителей об опасности, когда появились посланники Геры. На глазах у жителей деревни они расправились с солдатами. Пожав сыну Зевса руку, староста сказал:
- Геракл, мы стольким тебе обязаны... Мы не можем это исправить (???)...
- Нет, можете. Если вы действительно этого хотите, будте дружелюбнее с ним, - полубог указал на стоящего рядом циклопа.
- Мы пробовали.
- Да, когда ты называешь кого-любо монстром, это значит, что он твой друг, - философски заявил Салмоней.
- Зачем мы спорим об этом? У нас сегодня праздник, - напомнил староста.
- Он, - девушка подошла к циклопу, - сегодня помог Гераклу сделать для нас всех то, чего ты для него никогда бы не сделал.
- Как мы можем быть уаерены в том, что он не доставит нам неприятности, когда Геракл уйдет? – спросил староста.
- Если вы позволите мне жить спокойно, я буду помогать вам и в дальнейшем. Пока вы относитесь ко мне с уважением. (???)
- Лучшего предложения ты не получишь, - сказал полубог. – На твоем месте я бы приянл его.
- Ну хорошо, давайте попробуем, - сдался староста.

Салмоней жалуется Гераклу по дороге из деревни:
- Я не заключил здесь ни одной сделки. Я думал, хотя бы один из них купит тогу. В следующий раз нам точно повезет больше. (???)
- Нам?
- Я не могу бросить это дело. Я назвал тогу в твою честь!
- Я уже говорил, что не ношу тоги.
- А вот и он! – дорогу путникам преградили пятдесят царских дочек.
- Я думал, мы оставили это позади, - сказал полубог.
- Не ты, Геракл. Твой маленький друг.
- Я? – не веря ушам своим, переспросил купец.
- Мы решили, что он нас полностью удовлетворяет.
- Что? Я? – Салмоней с радостной улыбкой подошел к девушкам.
- А как же наше дело? – усмехнулся полубог.
- Мужчина должен делать то, что он должен, - сообщил ему Салмоней, окруженный девушками.
- Ну, хорошо. Удачи! – сказал полубог и отправился дальше.

КОНЕЦ.
"Только не платя по счетам, ты можешь лелеять мечту, что память о тебе не умрет в нашем торгашеском обществе" Оскар Уайльд

Flegonta
Великий знаток ЗКВ
Великий знаток ЗКВ
Сообщения: 1322
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2004 4:00 am
Откуда: Кострома
Контактная информация:

Сообщение Flegonta » Чт авг 11, 2005 6:25 am

Полина, все здорово, честное слово! Жаль я не могу вспомнить, что должно стоять в трех точках. Поэтому призываю всех, кто хорошо помнит Геракла помочь нам! :yes: :yes: :yes:

Leopard
Готовый ко всему
Готовый ко всему
Сообщения: 2050
Зарегистрирован: Вс фев 06, 2005 4:00 am
Откуда: Россия, я люблю тебя!!!

Сообщение Leopard » Чт авг 11, 2005 7:24 am

Спасибо!
On 2005-08-10 19:32, Satanella wrote:
Ну как вам? :D :D :D

Настя, класс!!! :clap: Э-эх, мне бы кто серии на русском дал...
Только, по-моему, нужно указать, что "Пусть игры начнутся" - это 16-ый эпизод 2-ого сезона, чтобы потом, когда описаний будет много, не запутаться. ;)
"Только не платя по счетам, ты можешь лелеять мечту, что память о тебе не умрет в нашем торгашеском обществе" Оскар Уайльд

Flegonta
Великий знаток ЗКВ
Великий знаток ЗКВ
Сообщения: 1322
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2004 4:00 am
Откуда: Кострома
Контактная информация:

Сообщение Flegonta » Чт авг 11, 2005 9:03 am

Полина, зато у тебя гораздо больше серий есть, чем у меня. У меня осталось еще 3 серии, а дальше не знаю где брать, если только переводить транскрипты с английского.
А еще все время моя рука наровит написать Геркулес вместо Геракл, но Геракл роднее как-то, поэтому и пишу Геракл :yes:

Leopard
Готовый ко всему
Готовый ко всему
Сообщения: 2050
Зарегистрирован: Вс фев 06, 2005 4:00 am
Откуда: Россия, я люблю тебя!!!

Сообщение Leopard » Чт авг 11, 2005 9:05 am

Правильно, большинству людей "Геркулес" не нравится. :???: :noo:
"Только не платя по счетам, ты можешь лелеять мечту, что память о тебе не умрет в нашем торгашеском обществе" Оскар Уайльд

Одинокий Лис
Ищущая вечно
Сообщения: 1889
Зарегистрирован: Сб апр 06, 2002 4:00 am
Откуда: Омск
Контактная информация:

Сообщение Одинокий Лис » Чт авг 11, 2005 9:08 am

Ты про Джестера, что ли? В смысле, Иолая № 2? У меня вроде есть несколько серий с ним.
Только тут, Полина, совсем иная проблема, чем у тебя - звук есть, а изображения нет!!!!!!!!!!!!!

Leopard
Готовый ко всему
Готовый ко всему
Сообщения: 2050
Зарегистрирован: Вс фев 06, 2005 4:00 am
Откуда: Россия, я люблю тебя!!!

Сообщение Leopard » Чт авг 11, 2005 9:10 am

Нет, Одинокий Лис, какой уж тут Иолай №2, у меня первый сезон идет. :lol: У всех свои проблемы. :%
"Только не платя по счетам, ты можешь лелеять мечту, что память о тебе не умрет в нашем торгашеском обществе" Оскар Уайльд

Одинокий Лис
Ищущая вечно
Сообщения: 1889
Зарегистрирован: Сб апр 06, 2002 4:00 am
Откуда: Омск
Контактная информация:

Сообщение Одинокий Лис » Чт авг 11, 2005 9:11 am

А что за "король шутов" тогда? Или ты Короля Воров так обзываешь? Или что?

Leopard
Готовый ко всему
Готовый ко всему
Сообщения: 2050
Зарегистрирован: Вс фев 06, 2005 4:00 am
Откуда: Россия, я люблю тебя!!!

Сообщение Leopard » Чт авг 11, 2005 9:13 am

Я написала не "король", а "бог". :D По крайней мере, немцы его так, кажется, перевели. Какой-то слепой старик, который прицепился к Гераклу со своими нехорошими предсказаниями на целых две серии.
"Только не платя по счетам, ты можешь лелеять мечту, что память о тебе не умрет в нашем торгашеском обществе" Оскар Уайльд

Flegonta
Великий знаток ЗКВ
Великий знаток ЗКВ
Сообщения: 1322
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2004 4:00 am
Откуда: Кострома
Контактная информация:

Сообщение Flegonta » Пт авг 12, 2005 8:54 am

Полина, а может будем в таком виде делать описания?
«Сюрприз» - эпизод № 3.12

Этот эпизод начинается выходом злейшего врага Зены – Каллисто, кричащей в Тартаре. Перед Каллисто появляется видение в виде Геры, которое сообщает ей, как продолжить миссию по убийству Зены – сначала надо уничтожить Геракла. Каллисто знает толк в уничтожении людей, и поэтому соглашается со счастливой улыбкой на лице.

Геракл и Иолай спускаются вниз по улице и разговаривают о том как провести день рождения Геракла. Герк говорит, что с тех пор, как Гера убила его семейство, он не заинтересован в праздновании дня рождения. Они встречают Фалафела. Он рассказывает друзьям о вечеринке у Алкмены. Тем самым он портит сюрприз Гераклу. Иолай говорит Гераклу, что для него был приготовлен сюрприз.

Иолай, Ификл, Алкмена, Ясон и Фалафел стоят кругом и разговаривают о подарках, в то время как к ним входит Каллисто. Она бледна, на ней надет черный плащ. Она говорит, что оставит маленький подарок для Геракла. Алкмена впускает ее и Каллисто пронзает каждого ударом. Все отравлены.

Геракл идет в комнату, пытаясь найти сюрприз, но очень удивлен когда видит свою семью и друзей лежащих вокруг с мертвым взгядом. Тут показывается Каллисто. Она кричит: «Сюрприз!» и смеется злым смехом. Она говорит ему, что яд называется «ксанталион фенем», яд который сводит людей с ума их воображением, если они друг друга сначала не убьют. Противоядие – кусок от плода дерева жизни, которое находится в лабиринте богов, и только она знает путь туда. Но Каллисто сама хочет достать этот плод, ведь съев целый плод, она станет бессмертной.

Затем, Каллисто пытается поиграть в маленькую игру с нашим героем, издеваясь над ним. Геракл хочет оторвать ей голову, но сдерживает себя, потому что только она знает путь. Они достигают входа в лабиринт, но прежде чем войти внутрь, они должны разгадать загадку. Геракл разгадывает ее и они начинают исследование лабиринта.

Члены семьи Геракла пробуждаются, все чувствуют напуганость. Иолай замечает странный дым, прибывающий от шара, которым их ударила Каллисто. Он видит, что все стали наркоманами. Они начинают искать взглядом Геракла или Каллисто. Все идут их искать. Алкмена идет с Ификлом, Ясон с Иолаем, а Фалафел остается. Он воображает, что одно из его блюд – черви. Пока Алкмена и Ификл блуждают вокруг, Алкмена очень сильно волнуется за Геракла, но Ификл проявляет чрезвычайную ненависть к своему брату. Тогда он убегает. Ясое тоже убегает, утверждая что слышал кое-что, оставляя Иолая одного. Иолай затем видит много красоток в белых одежадах, все хотят его, и он, кажется, не возражает.

Когда Геракл и Каллисто входят в лабиринт, Геракл находит мешочек с маслом. Каллисто играет на чувствах Геракла и говорит что все люди злые и заслуживают того, чего заслужили. Геракл говорит о том, что в мире также много добра и видит в этом свой путь. Каллисто подвергает его сомнению, говоря, что если каждый человек хороший, тогда зачем Геракл нужен миру. Зло смеется.

Каллисто находит разветвление на дороге и не помнит куда идти. Конечно, он выбирает неправильный путь и запутывается в диких виноградных лозах. Геракл не может найти ее, но она кричит: «Твои друзья! Если умру я, то умрут и они!» Следуя голосу Каллисто, Геракл находит и освобождает ее.

Тем временем Алкмена сталкивается с призраком Геракла, говорит что пропущен и хочет идти с ней. Она соглашается и они уходят. Фалафел находится на кухне и готовит «еду». Ификл входит туда и думает что Фалафел сумасшедший, достает свой меч и хочет убить его, но перерезает веревку, поддерживающую горшки и кастрюли, кастрюля падает на него и вырубает. Фалафел смотрит на него. Иолай и «леди» здорово проводят время, затем он идет в прихожую и видит себя на 50 лет старше. «Старый Иолай» бежит за Иолаем. Иолай-наркоман хочет найти Ясона.

Каллисто ведет Геракла в комнату с огромной дверью с шипами, дверь закрывается. Геракл в ловушке, но он останавливает дверь, но тут с ним происходит неприятность. Гера показывает, где находится дерево жизни. Каллисто ест часть плода и восстанавливает свои силы.

Иолай пытается найти Ясона, но вместо этого находит «Старого Иолая». Иолай не знает сто «Старый Иолай» - это на самом деле Ясон, который хочет убить его.

Геракл в конечном счете выходит из дверного проема, дверь остается позади него и захлопывается за ним. Он осматривается вокруг, но не может найти Каллисто. Он задумывается. Кричащая блондинка запрыгнула к нему на плечи и начала бить его. Они бьют друг друга некоторое время, оба дерутся по высшему классу. Каллисто поджигает дерево с плодами, Геракл разозлен. Он хочет достать яблоко. Каллисто насмехается над ним, она говорит что если он сможет сделать это, то все равно он не сможет выбраться из лабиринта и вернуться домой, чтобы спасти своих друзей. Тогда Герк показывает ей, что мешочек с маслом пуст. Он зажигает его и бросает к земле, делая огненную дорожку. Теперь разозлилась Каллисто, она тянет рычаг, который закрывает выход и выпускает Геракла. Она сталкивается с горящим деревом и ее лицо сжигается, у нее остается шрам. Геракл пробирается через последнюю дверь, заманивая Каллисто в ловушку. Теперь она действительно безумна.

Ясон бежит за Иолаем и почти догнал его, но тут приходит Геракл и дает всем по кусочку яблока, тем самым возвращая всех назад в действительность. Ификл приходит в себя и видит что он под горшками и кастрюлями и слышит Фалафела, который бормочет: «Я должен найти мясо». Фалафел осматривается вокруг и видит Ификла и хочет убить его ножом мясника. Ификл освобождает себя. И прежде чем они убьют друг друга, Геракл, Иолай и Ясон прибегают к ним и дают по куску яблока. Герк идет искать свою мать. Он находит ее, разговаривающую с привидением Геракла. Призрак Геракла зовет ее и она хочет спрыгнуть вниз и умереть, чтобы быть вместе с ним. Но «настоящий» Геракл спасает ее, дает ей немного волшебного яблока. Алкмена жалуется, где же он был все это время.

Все воссоединяются. Алкмена помнит Каллисто и ее желание оставить подарок. Геракл говорит что она оставила его любовью для всей семьи. Счастливый конец, если бы не Каллисто.

Leopard
Готовый ко всему
Готовый ко всему
Сообщения: 2050
Зарегистрирован: Вс фев 06, 2005 4:00 am
Откуда: Россия, я люблю тебя!!!

Сообщение Leopard » Пн авг 15, 2005 12:24 pm

Итак, очередное описание под обычным лозунгом. :D Читайте и исправляйте!
Первый сезон, пятый эпизод: «Арес».

Ночь. Геракл идет по лесу, где недавно шло сражение: тела павших солдат и окровавленное оружие валяются повсюду, горит несколько факелов. Геракл услышал стон и подошел к раненому воину. Тот посмотрел на него с ненавистью:
- Если ты пришел, чтобы убить меня, сделай это сразу.
- Я не враг тебе. Только лежи спокойно.
- Кто ты?
- Я – Геракл.
- Говорят, ты хороший человек.
- Я пытаюсь быть им.
- Тогда выполни мое последнее желание.
- Это честь для меня.
- Меня зовут Грегор. У меня есть жена и ребенок во (...)... Ианиста (???) и Титус. Передай им вот это, - солдат отдал Гераклу пергамент и меч. – И скажи моему сыну, что искусство воина не в том, чтобы убивать... а в том, чтобы бороться со злом...
Солдат умер, а Геракл закрыл ему глаза:
- Я передам ему это. Обещаю.

Утро. Женщина чинит крышу:
- Титус!
- Я уже здесь, - сообщил мальчик лет десяти.
- Мне нужно еще (что???).
- Вот, - мальчик протянул ей ведро.
- Ты хороший мальчик.
- А ты - отличная мама.
К ним подошел мальчик:
- Титус, я иду на охоту. Пойдешь со мной?
- Я не могу. Я помогаю маме.
- Иди, все в порядке, Титус, - улыбнулась она. – Мы все равно закончили на сегодня.
- Спасибо, мама! – мальчишки убежали.
- И принеси что-нибудь на ужин, - крикнула женщина им вслед.

Мальчики крадутся по лесу с копьями в руках.
- Титус, когда-нибудь и мы станем настоящими воинами. И у нас будет настоящее оружее.
- Да, и тогда мы не будем больше охотиться на кроликов. Мы не будем оставлять врагам шанса, если на нас нападут. (???)
- Я стану знаменитым кентавром!
- Ты станешь известным центурионом, - со смехом поправил его Титус.
- Я буду рядом с Аресом, самим богом войны!
Мальчики услышали шорох и незаметно подкрались к лани. Впрочем, выпущенная из самодельного лука стрела не причинила ей никакого вреда, лань убежала.
- Забудь об этом, - сказал Титус с огорчением.
- Почему я не попал? – расстроился Ксименос.
- Твоей вины тут нет, - ответил появившийся из леса парень в странных доспехах. – Это из-за вашего оружия. Оно ненастоящее.
- Ты солдат? – спросил один Ксименос.
- Со времен Троянской войны. А вы?
- Мы слишком малы для этого.
- Никогда не рано стать солдатом. (???) Я докажу вам это, - сказал воин, взяв две дубинки и протянув их мальчикам. – Потрясающее чувство – держать такое оружие в руках. У него есть сила. (...)
В этот момент налетел порыв ветра, а в пещере неподалеку, из колодца, построенного из черепов (точь-в-точь как в «Пусть игры начнутся»), послышался глухой смех.
- Но вы должны ее показать, эту силу, - продолжал воин, - убив своего противника.

Мальчики начинают сражаться, в из колодца снова доносится смех.

- Давай, убей его, - командует воин. – Хорошо. Хорошо!
Ксименос выбил из рук друга дубинку.
- Что с тобой?
- Трус, (???) – прошипел Ксименос.
В конце концов Титус оказывается на земле. Ксименос заносит дубинку...
- Стой! Мы ведь друзья!
- Трус не может быть моим другом!
Титус увернулся и убежал. Его друг хотел догнать его, но воин остановил его:
- Оставь его. Я видел, что ты – лучший.
Они уходят.

День. В деревне Геракл отыскал жену Грегора и передал ей меч и записку мужа. Она не стала ее читать, объяснив, что ей тяжело сделать это сейчас, и пригласила гостя в дом. Там она рассказла, что Титуса давно нет, он гуляет со своим другом Ксименосом. Геракл увидел дыру в крыше и вызвался ее починить. Для этого нужны были гвозди (???), и сын Зевса отправился в кузницу. Зайдя в темное помещение, полубог позвал:
- Эй! Есть здесь кто-нибудь?
- Да, - отозвалась женщина в весьма вызывающем костюме (точнее, почти без него) с атлетической фигурой.
- Здравствуй, я... мне нужны гвозди, и я думал, что найду здесь кузнеца, - слегка растерялся Геракл от такого зрелища.
- Ты и нашел.
- Но... Ты - женщина...
- А ты – мужчина, - заметила она, безцеремонно рассматривая гостя. – (...)
Сын Зевса смущенно что-то сказал.
- Меня зовут Аталанта. А тебя?
- Геракл.
- Да-а, ты высокий... и сильный. И мы можем с тобой попробовать это, - Аталанта взяла полубога за руку и потащила вглубь кузницы. Там они оба сели и, поставив локти на стол, взялись за руки – кто кого.
- Это и правда необходимо? – переспросил Геракл.
- Никому еще не удавалось меня победить, но сейчас передо мной сам Геракл! Так что скажи: «Раз, два три» и замолчи. Ну же, давай!
- Раз, два, три, - нехотя отозвался Геракл.
Было очевидно, что он слегка поддался ей, но потом почти положил ее руку на стол. Видя, что вот-вот проиграет, Аталанта привстала, так, что взгляд полубога уперся в ее «декольте». Хлоп! Полубог проиграл.
- Эй, что с тобой случилось? Ты опять увидел женщину? (???) Мне кажется, это замечательно, что ты настоящий человек, а не бог. Но, скажи-ка (...) и сколько ты здесь еще пробудешь? – Аталанта нежно взяла его ладони в свои.
Геракл осторожно освободил руки:
- До тех пор, пока я не отремонтирую дом Ианисты и Титуса. Ах да, мне еще нужны гвозди.
- Ты не забыл о них, - улыбнулась Аталанта и, покачивая бедрами, подошла к полкам. Сын Зевса поспешно отвел взгляд.
- О, этот проклятый Ксименос! После него я не могу найти гвозди! (???)
- Ксименос? Это друг Титуса?
- Да, он как младший брат для меня. Помогает мне во всем... Но сегодня оставил меня...
- Не думай больше о гвоздях, - сын Зевса поднялся с места.
- Ты собираешься занятся чем-то получше? – игриво отозвалась Аталанта.
- Да. Ты не знаешь, где я могу найти мальчишек?
Аталанта посмотрела на него с удивлением.

Ночь. Воин (позже мы узнаЕм, что его зовут Иллиус (???) ) привел Ксименоса в лагерь, предупредив, что сейчас он увидит разрушительную силу, о которой он рассказывал.
- Но здесь никого нет, - заметил Ксименос.
- Только не обманывай себя, - посоветовал воин.
Через мгновение воздух огласился воинственными криками, и на поляну высыпали мальчишки с оружием в руках. Их предводитель заявляет, что со временем их станет гораздо больше и о них будут говорить по всей стране, а свои кровавые деяния они посвятят Аресу. Он предлагает Ксименосу присоединится к армии. Тот соглашается. Все начинают выкрикивать имя бога войны, а главарь шайки подносит раскаленное клеймо к руке Ксименоса.

В небе на фоне луны вырисовывается череп и слышится зловещий смех.

Той же ночью Аталанта кует мечи. Радужная оболочка ее глаз стала красной, и работает она, как зомби. Несколько фигур в масках тайком утащили выкованные мечи. Аталанта обожглась и словно бы пришла в себя:
- Что со мной случилось?

Череп на фоне луны.

Рассвет. В лагере Ксименос снимает маску и протягивает оружие своему предводителю оружие:
- Она сделал все именно так, как ты сказал!
- Наконец-то у нас есть оружие. Теперь мы можем убивать. Для Ареса!
Все скандируют: «Для Ареса».

Титус идет по лесу:
- Ксименос! Эй, Ксименос! Где ты?
- Привет, Титус, - сказал подошедший к мальчику Геракл.
- Откуда ты знаешь, как меня зовут? Ведь ты нездешний.
- Я искал тебя. Я – Геракл.
- Это, конечно, шутка?
- Нет, не шутка.
- Тебя послала на поиски моя мать?
- Нет. Она думала, ты сам вернешься.
- Я бы и вернулся, просто мой друг пропал...
- Ну, может быть, нам легче будет его найти, если мы будем искать вдвоем, как ты считаешь? – Геракл приобнял мальчика и они отправились дальше.
- В последний раз я видел Ксименоса, когда он спускался в эту долину, - объяснил Титус.
- Хорошо, мы поищем там.

В долине.
- Ксименос! Где ты прячешься? – позвал Титус.
- Где мы? – спросил у него полубог.
Они остановились у входа в пещеру. Мальчик ответил, что понятия не имеет, так как ни разу еще здесь не был. Вдруг он заметил два нарисованных на камне перекрещенных меча. Геракл не на шутку встревожился, увидев этот символ и поспешил увести Титуса домой, объяснив, что Ксименос наверняка уже там.

В доме Ианистры. Ианистра стояла возле мозаики, изображавшей воина, и печально смотрела на меч мужа. Вошли Геракл и Титус:
- Я кое-кого привел.
- Титус! – обрадовалась женщина. – Все в порядке?
- Да, мама. Геракл рассказал мне, что случилось с отцом. Тогда я подумал о тебе, - мать и сын обнялись.
- Все будет хорошо. Если бы только знал своего отца... Он был хорошим человеком.
- Я тоже хочу стать хорошим человеком.
- Тогда ты не должен убегать из дома. Где ты нашел его? – спросила Ианистра у полубога.
- В лесу. Он искал своего друга.
- Ксименос – настоящий дикарь. Я уверена, он уже дома. (???) Но ты! Ты отговорил Геракла чинить нашу крышу?
- Не бойся, я это сделаю, - улыбнулся сын Зевса.
- Надеюсь. Мне пришлось сходить в кузницу за гвоздями, которые ты там забыл. Так что пойдем, они ждут тебя.
Геракл шепнул Титусу: «Она всегда знает, чего хочет», и пошел за хозяйкой.

В проеме двери появился Ксименос и позвал друга. Мальчики вышли на улицу. Ксименос рассказал Титусу об армии и уговорил его пройти обряд посвящения.

Геракл, осаждаемый толпой почитательниц, пытался починить крышу, когда на него налетела Аталанта:
- Геракл! Я должна с тобой поговорить.
Они уходят в кузницу.
- Я не знаю, что со мной было. Сначала я ковала кинжалы, потом – мечи. Я знаю, что я делаю, но не знаю, почему. Так продолжалось бы и дальше, если бы я не обожглась.
- А где сейчас эти мечи?
- В этом вся суть. Я не знаю.
- Происходило что-нибудь подозрительное здесь в последнее время? (???)
- Не в нашей деревне, - произнесла Аталанта и рассказала о нескольких убийствах, произошедших неподалеку.
- Нет л ипо близости храма Геры?
- Ты думаешь, за этим стоит Гера?
- Я должен это выяснить.

Геракл отыскал полузаброшенный храм и зашел в него:
- Нет стражи, Геры? Ты теряешь свою силу? (???)
Заметив статую павлину, он подошел к ней:
- Выглядит так, словно здесь давно уже нет твоего храма. (???) Ты так популярна. Хотя... Какой-то фанатик недавно принес тебе жертву.

Сын Зевса остановился возле странного тотема и взял висевший на нем кулон в виде двух перекрещенных мечей:
- Знак войны... И все это – в храме Геры?
Опустив кончики пальцев в лужицу крови у тотема, полубог наконец догадался:
- Арес...

Из пещеры, где стоит наполненный кровью колодец, доносится смех.

Ночью армия мальчишек нападает на мирную деревню. Они не щадят никого – ни женщин, ни стариков, ни детей... Кровь смешивавается с грязью...

Восходящее солнце раздваивается, превращаясь в два огромных светящихся глаза.

В лагере мальчики ликуют, Иллиус замечает, что они отлично поработали, Арес может ими гордится, но вперед иеще множество сражений. В этот момент появляются Титус и Ксименос. Иллиус отмечает, что настоящие солдаты не пропускают сражений, Ксименос сомневается, сражались ли они по-настоящему.
- Никто не осмелился выступить против нас. Спроси у своих товарищей, - отозвался Иллиус. – А ты в это время был с женщинами, детьми и этим твоим забавным другом...
Ксименос сказал, что Титус хочет присоединится к ним, все окружают его, засыпав вопросами, правда ли это. Титус пробормотал, что ему нужно помочь Гераклу починить крышу и сбежал.
- Геракл... – повторил Иллиус и бросился в пещеру к колодцу. – О великий Арес, бог войны, ответь мне!
По жидкости в колодце пошли концентрические круги и вновь посышался смех.
- Геракл в городе.
- Геракл? – отозвался голос из колодца. – Мой маленький кровный брат! Поэтому вы просите меня о помощи?
- Я хочу всего лишь получить твой совет. Ничего больше. Кто может спланировать убийство Геракла лучше, чем бог войны?
- Пусть этим займутся мальчики. (???)

Геракл зашел в дом Ианисты и увидел плачущую хозяйку с пергаментом в руках.
- Когда-нибудь ты все равно прочитала бы это.
- Я все-таки надеялась, что однажды он вернется домой...
Полубог обнял ее, утешая. Эту сцену случайно увидел Титус. Мальчик выбежал на улицу, где к нему подошел Иллиус. Он извинился и опять стал приглашать его в свою армию. Титус отказался, и тогда главарь шайки сказал ему, что Геракл убил его отца, а теперь хочет получить еще и мать.

Смех из колодца.

Геракл шел по улице, когда на него налетел Титус:
- Геракл, пойдем, скорее!
- Где ты...
- Скорее! Я должен тебе кое-что показать.
- Что?
- Я знаю, где украденные мечи Аталанты и кто их украл! Это шайка детей. Они убивают людей, Геракл!
- Подожди-ка. Откуда ты знаешь об украденных мечах? – сын Зевса взял мальчика за руку и увидел клеймо – два перекрещенных меча. – Откуда у тебя это?
Титус злорадно улыбнулся и бросился прочь. Геракл побежал за ним, оказавшись в засаде. Со всех сторон его окружали воины в доспехах и масках. Сорвав маску с одного из них, полубог удивленно заметил:
- Ты еще ребенок!
Не желая причинять им вредя, он попятился. В это время стоящий на рыше какого-то здания Иллиус дал знак Титусу и Ксименосу, и на Геракла обрушился целый камнепад.

Ианистра подбежала к Аталанте:
- Аталанта, где Геракл и Титус?
- Не знаю, где Титус, а если бы я знала, где Геракл, я бы здесь не стояла.
- Но... Где же он может быть?
- Я не видела его с утра, с тех пор, как показала ему кое-что в кузнице, - отозвалась Аталанта. Тут женщины увидели завал и принялись его разбирать.
- Посмотри-ка, он еще жив! Слава богам!
Геракл с трудом поднялся на ноги.
- Геракл, все в порядке?
- Где Титус? – спросил сын Зевса.
- О боги! Он там, внизу? – ужаснулась Ианистра.
- Нет... Он заманил меня в эту ловушку.
- Что за чепуху ты мелешь! – возмутился та. – Титус никогда бы такого не сделал!
- Раньше, может быть, и нет, но сейчас он во власти Ареса.
- Этого не может быть! Я пойду поищу его, - сказала Ианиста, уходя.
- Подожди! Я пойду с тобой, - простонал полубог.
- (...) – строго заявила Аталанта, подхватив его.
- Но...
- Никаких «но», Геракл.

Дома Титус взял отцовский меч и сделал несколько выпадов. Ианистра застала его за этим занятием. Титус рассказ ей об армии и о том, что вчера видел, как Ианистра смотрела на «убийцу» его отца. Мать потребовала, чтобы сын отдал оружие ей, или хотя бы Гераклу.
- Мертвецам не нужны мечи.
- Геракл не погиб. Я только что видела его.
- Ты лжешь!
- Нет, я не лгу!
Титус убегает с мечом в руке.
Аталанта нежно проводит смоченной в воде тряпицей по шее Геракла:
- Все, мы закончили.
- Спасибо, - сыну Зевса немного не по себе. – Я никогда не думал, что у тебя такие нежные руки.
- Если речь идет не о лечении (???), они могут быть еще нежнее.
- Жаль, - поспешил встать полубог, - но сначала я должен найти детей.
- Хорошо! – бодро согласилась Аталанта. – Пойдем.
- Это не твоя война. Это касается только меня и Ареса.
- Может быть, Ксименос участвут в этом, тогда это касается меня!
- Я понимаю, но...
- Да-да, ты думаешь, что я не могу сама о себе позаботиться (???), потому что я – слабая женщина.
- Нет-нет, я бы никогда не назвал тебя слабой, но... Это слишком опасно.
- Именно поэтому я возьму с собой вот это, - Аталанта схватила длинный хлыст. – Если ты хочешь продолжить спор, мы можем (...).
- Лучше не надо, - сдался Геракл и пошел вслед за Аталантой.

Иллиус перед колодцем рассказал Аресу о подготовленной им ловушке для Геракла, но бой войны сообщил, что полубог жив и приказал Иллиусу самому заняться этим делом, набрав крови из колодца.

По дороге Геракл рассказывал Аталанте, что они с Аресом никогда не ладили, но бог войны еще не заходил так далеко: использовать детей, чтобы они добывали ему кровь...
- Неужели Зевс не может ему помешать?
- Зачем? Здесь речь идет о человеческих жизнях, а они ничего для него не значат.
Налетел резкий порыв ветра. Аталанта схватилась за руку, вскрикнув: вместо ожога на ней было... клеймо с перекрещенными мечами. Глаза Аталанты становятся красными, как тогда в кузнице.
- Аталанта, что с тобой?
- Все отлично, - ответила та голосом Ареса.
- Только не ты...
После эффектной драки сыну Зевса удалось бросить противницу в реку.
- Аталанта... Все в порядке?
- Конечно, все в порядке! Вытащи меня отсюда!
Геракл сообщил ей, что произошло.
- Так же, как и тогда с мечами... Точно такое же забавное чувство.
- Пожалуйста, дай мне знать, когда у тебя в следующий раз будет это «забавное чувство», - недовольно произнес полубог.

В лагере Титус сообщил предводителю, что Геракл жив. Тот сказал, что ему давно это известно, и что Титусу самому придется убить полубога. Он полил меч Титуса кровью Ареса, объясняя, что она смертельна для Геракла. Ксименос подставил свой:
- Титус – мой друг. Я буду сражаться вместе с ним.
- Не только сражаться... вы должны победить.

Идущих по лесной тропинке Аталанту и Геракла догнала Ианиста. Она рассказала, что Титус н ев себе и хочет убить полубога, и попросила Геракла не причинять ему вреда. Потом она уговорила их взять ее с собой.

Вечер. У костра танцуют мальчики с оружием и в масках.
- Пора заканчивать, мальчики, - сообщил сын Зевса, выходя на поляну. – Игра подошла к концу.
- О великий Арес! Покажи ему свою власть!
Кровь в колодце забурлила. Из земли начали расти гибкие коричневые стебли, связавшие Геракла, Аталанту и Ианисту вместе. На фоне луны появился смеющийся череп.
- Теперь он ваш, - заявил главарь шайки.
Титус и Ксименос, сняв маски, подошли к «пленникам», сказав, что Геракл убил отца Титуса и пришел час расплаты. Полубог, Аталанта и Ианиста попытались убедить мальчиков, что Арес использует их в своих целях. Иллиус доказывал обратное. Наконец Гераклу надоело препираться и он попросту разорвал стебли.
- Ну, мальчики, на чьей вы стороне? – спросил он.
- На твоей, - хором ответили они.
Иллиус скомандовал: «Атака!», трусливо отступая к пещере. Геракл и Аталанта быстро справились с мальчишками.
- Арес, помоги мне! Геракл здесь! – взмолился Иллиус, стоя у колодца. Кровь забурлила, полыхнуло пламы и из пещеры вышел жуткий гибрид человека и робота:
- А вот и ты, мой маленький брат!
- Стой на месте, Геракл! Я под защитой великого Ареса... – начал было Иллиус, но «Арес» отшвырнул его:
- Ты мне больше не нужен. (???)
- Я надеялся, что никогда больше тебя не увижу, мой кровный брат, - произнес полубог, подходя к машине. - И красивее ты за это время тоже не стал.
После небольшой схватки, из которой Геракл вышел победителем благодаря мечу Титуса машина взорвалась.
- До следующего раза, братишка, до следующего раза, - прорычал Арес.
Сын Зевса показал на остатки машины:
- Это – тот бог, которому вы молились? Это он? Снимите наконец ваши маски! Идите домой, в те города и деревни, откуда вы родом! И если вы хотите сражаться – сражайтесь во имя мира, а не войны.
Титус обнял мать, Ксименос – Аталанту, и все пошли назад.

Утром в деревне полубог сказал Ианистре:
- Все это было ужасно, но теме не менее я рад был познакомиться с тобой и Титусом.
- Я тоже, Геракл. И не забывай – для тебя всегда найдется местечко под нашей крышей.
Они обнялись. Потом Геракл подошел к Титусу и Ксименосу:
- Ну, а вы двое?
- Нам очень жаль, что мы причинили тебе столько неприятностей, Геракл.
- Если бы мы знали об этом заранее...
- Ну хорошо, - улыбнулся Геракл. – Я не буду сердиться на вас (???), если вы пообещаете, что это больше не повторится.
Мальчики согласились, а Геракл отвел Титуса в сторону и передал ему последние слова его отца. Мальчик обещал не забывать об этом и подошел к матери, а полубог – к Аталанте.
- Ах, Аталанта, что я должен сказать? – смущенно произнес он.
- Скажи: «Раз, два, три» и замолчи.
Полубог выразил надежду, что им не придется соревноваться снова, но Аталанта поцеловала его в губы.
- Приходи навестить меня.
- Д-да... Д-да, конечно, - пробормотал Геракл, уходя.

КОНЕЦ.
"Только не платя по счетам, ты можешь лелеять мечту, что память о тебе не умрет в нашем торгашеском обществе" Оскар Уайльд

Leopard
Готовый ко всему
Готовый ко всему
Сообщения: 2050
Зарегистрирован: Вс фев 06, 2005 4:00 am
Откуда: Россия, я люблю тебя!!!

Сообщение Leopard » Пт авг 19, 2005 11:39 am

Итак, очередное описание под обычным лозунгом. :D Читайте и исправляйте!
Первый сезон, шестой эпизод: «Темнота спускается».

Кентавр (Немис) перед алтарем:
- О великая Гера! Помоги мне покорить прекрасную Пенелопу, я должен обладать ей! Пожалуйста. Пошли мне знак. Я сделаю для тебя все. Да, все!
На алтаре вспыхнул огонь. Появились «павлиньи глазки» Геры. Когда огонь исчез, на алтаре лежала большая булава с шипами.
- Благодарю, Гера. Покажи мне, кого я должен убить!

По склону холма спускается воин, он тащит за собой тележку с доспехами. Его догоняет Геракл:
- Эй, солдат! Куда направляешься?
- В Неспар. (???)
- Я тоже. На свадьбу. Я помогу тебе, - произнес полубог, подходя к тележке.
Солдат выхватил меч и приставил его к горлу Геракла.
- Не бойся, с твоими доспехами ничего не случится. (???)
- Не трогай их.
- Я просто хочу помочь.
- Мне не нужна помощь.
- (...) Это доспехи твоего товарища?
- Он умер из-за того, что я был трусом, - с горечью сказал солдат. – А сейчас я везу доспехи его семье.
- Тебе предстоит долгий путь.
- Я должен сделать это для него.
- Понимаю. Удачи, друг, - и сын Зевса пошел дальше.
Рука, натягивающую тетиву лука. Стрела пригвоздила висящую грушу (не знаю, как это назвать???) к стволу дерева.
- Неплохо! – довольно произнес стрелявший контавр.
- Точно в середину! – сообщила девушка (позже мы узнаЕм, что ее зовут Лайла, эту роль исполнила Люси Лоулесс), надевая на крючок новую грушу. – Вот так хорошо? Давай!
Девушка отскочила в сторону, и второй кентавр натянул тетиву. Стрела попала в середину.
- Хорошо, - сказал первый кентавр. – И для чего мы вообще упражняемся?
Он заявил, что они все равно выиграют на соревнованиях, второй сказал, что ему хочется доказать, что кентавры так же хороши, как и люди, и что мало кто приглашает кентавров на свадьбу. Первый возмутился: мол, они работают на людей уже десять лет, а в качестве благодарности им отвели место в уголке, рядом с лошадьми!
- Ты не любишь животных? – съязвила Лайла, подходя к ним.
- Попридержи язык, - буркнул тот.
- Крезус прав, малышка, - отозвался второй кентавр (Дерек), притягивая Лайлу к себе. – Ты никогда не снанешь невестой, если будешь проводить с нами все свое время. (???)
- Я знаю, кто мои друзья.
- Лайла, наполни флягу вином! – крикнул третий кентавр, Немис, швырнув девушке флягу. – (...) Гера пообещала мне, что Пенелопа будет моей.
- Что? Ты хочешь жениться на Пенелопе? – насмешливо спросил Крезус.
- Наконец-то я могу вам доказать, что вы сделали неправильный выбор! С помощью вот этого я наконец-то смогу отомстить за смерть брата, - и кентавр ударил гериной булавой по валуну, который разлетелся на куски. - Я убью Геракла. Геракла!

Геракл, идущий по залитой солнцем тропинке.
- Геракл! Эй, Геракл, подожди! – из-за поворота выбежал Салмоней.
- Опять, - тяжело вздохнул полубог.
В ходе беседы выясняется, что Салмонею нелегко было справится с пятьюдесятью дочерьми царя Теспиуса (см. серию «Глаз захватчика»), что теперь он бросил текстиль и занимается продажей рукописей. Кроме того, купец не отказался бы от сына Зевса в качестве партнера...
- Мне это неинтересно, - категорично отказался Геракл и зашагал дальше.
- Подумай об этом! (...) – купец бросился за ним. – Эй, Геракл, куда ты вообще идешь?
- Но ты ведь не хочешь в Неспар, - с надеждой произнес тот.
- Нет, как раз туда. Там будет большая свадьба, и я подумал, что (...).

Вечер в Неспаре. Жених (Маркус) поцеловал невесту (Пенелопу):
- Ты счастлива?
- Да. А ты?
- Очень... Но я думаю, все-таки было ошибкой пригласить Лайлу и кентавров.
- Прекрати, Маркус. Лайла – одна из моих подруг детства. А Крезус и Дерек много лет работают на нас... Было бы оскорблением не пригласить их.
- А если они испортят нам всю свадьбу?
- Они этого не сделают, - улыбнулась девушка. – Пока не доберутся до винного погреба. (???)
- И кто сможет удержать их от этого? – недовольно буркнул Маркус, уходя.

День. Приготовления к свадьбе в Неспаре идут полным ходом. На поляну выходит что-то предлагающий Гераклу Салмоней.
- Мне это неинтересно, - отозвался сын Зевса.
- Ты что, не понимаешь? Ведь так можно выиграть кучу денег! (???) Посмотри, сколько здесь клиентов!
- У тебя настоящий талант превращать все, что ты видишь, в торговое предприятие.
- Дар богов.
В ответ Геракл попросил свести его коммерческую деятельность к минимуму, так как люди здесь небогаты.
- И не говори, что я задел твою гордость, - предупредил полубог.
- Гордость? Ты задел (...).
В этот момент к полубогу подбежала невеста, они обнялись.
- Дай-ка мне на тебя посмотреть, - попросил сын Зевса. – Ты стала совсем взрослой...
- Нельзя остаться двенадцатилетней навсегда. Даже для тебя, - лукаво улыбнулась Пенелопа. – Я так рада, что ты здесь! Я не была уверена, что ты действительно придешь.
Они поговорили о тех, кто не смог присутствовать на свадьбе.
- Это мой старый знакомый, Салмоней, - представил Геракл друга.
- Я желаю вам счастья от чистого сердца, но еще я бы охотно поговорил с вами о покупках... (???)
- Салмоней, что я тебе только что говорил? – угрожающе произнес сын Зевса.
- А-а, ты что-то говорил? – сделав невинные глаза, отозвался купец.
- Пойдемьте, вы, должно быть, устали после долгой дороги! – сказала Пенелопа, уводя Геракла за собой. Салмоней пошел в другую сторону.

Все тот же воин, еле переставляя ноги, тащит тележку с доспехами.

На празднике устроили соревнование. Копье, которое метнул кентавр Крезус, вонзилось в землю в 204-х шагах. Геракл и Салмоней подошли поближе.
- Ты когда-нибудь видел, чтобы кто-нибудь метнул копье так далеко? – спросил кентавр.
- Лишь однажды, - отозвался сын Зевса.
- О-о, мы можем метать копья в цель на такое расстояние.
- Предлагай цель.
- Вон те деревья.
- Твоя очередь, - согласился полубог.
- Послушайте! – Салмоней бросился к зрителям. – Я ставлю двадцать динаров на Геракла! Двадцать динаров! Кто ставит на кентавра?
- Против Геракла? Ты сумасшедший? – осведомился кто-то из гостей.
- Я предлагаю два к одному, - сообщил купец.
Гости покачали головами.
- Ну хорошо, три к одному. Пя-я-я-ть...
- Пять! – согласился мужчина.
Крезус метнул копье. Оно вонзилось в ствол дерева.
- Нелегко будет меня обыграть, (???) – заявил кентавр.
- Очень сложно, - согласился полубог. Он сказал еще что-то, после чего метнул копье. Оно вонзилось в копье Крезуса и пробило ствол дерева насквозь. Зрители ахнули.
- Повезло, - бросил сын Зевса, проходя мимо Крезуса. Его тут же догнал Салмоней.
- Эй, Геракл, ты уже думал о том, чтобы нанять себе агента?
- Кто такой агент?
- Тот, кто заботится, чтобы у тебя была работа и чтобы ты получал за нее деньги.
- Это не для меня, Салмоней. Мне нравится помогать людям. И, кроме того, я никогда не думал об оплате.
- Именно поэтому тебе нужен я! Благодаря мне ты получишь много денег.
- Мне это неинтересно, - выдал Геракл коронную фразу.
- Я думаю о твоем будущем. (Предложения, предложения и еще раз предложения...) Да, я знаю: тебе это неинтересно, - сдался купец.
- Может быть, я знаю, что тебя интересует, - догнавшая друзей Лайла взяла сына Зевса за руку.
- И что же это?
- Красота... Пойдем, я покажу тебе самый красивый вид во всем Неспаре. Пойдем, я не кусаюсь, (???) - Лайла увлекла полубога за собой.

Геракл и Лайла на веранде.
- Я пообещала слишком много?
- Нет. Здесь действительно прекрасно. (...)
Лайла шаловливо провела рукой по груди полубога:
- Я еще никогда не видела человека, который метал бы копье так далеко.
- Ну да... Нужно очень много упражняться...
Девушка пытается соблазнить сына Зевса, но тот упорно отказывается. Тогда она налила в бокалы вино из фляги. Полубог выпил вино, в то время как девушка не сделала ни глотка. Она опять попыталась уговорить его, и даже одарила весьма стратным поцелуем в губы, но тот отказался и ушел. Лайла вылила вино из своего бокала в горшок с цветком, который немедленно увял.

Геракл и Салмоней на поляне:
- Скажи, Салмоней, ты ничего во мне не замечаешь?..
- Конечно. Ты очень привлекателен. То есть, конечно, я не нахожу тебя привлекательным, но женщины точно... Конечно, ты не непривлекателен. Ты отлично выглядишь. Но... Пожалуйста, во имя богов, не пойми меня неправильно...
- Я имел в виду, выгляжу ли я так, словно что-то не в порядке.
- Все нормально.
- Что-то не так с моими глазами... Может быть, сегодня немного туманный день? (???)
- Вовсе нет. Почему ты спрашиваешь?
- Все это так странно, - произнес Геракл, уходя.

Кентавр Дерек проходил мимо стола, за которым сплетничали гостьи:
- Если ты спросишь меня, я скажу, что это просто невозможно – пригласить кентавров на свадьбу!
- Не так громко, - прошипела соседка. – Успокойся, а то он еще услышит...
Дерек встал между ними и, руками схватив кусок мяса, откусил от него несколько кусков. Потом ушел, ударив по столу хвостом, и оставив гостей в ужасе от своих манер.
К нему подошел сын Зевса, который мягко намекнул, что не стоит обижать гостей. В ответ Дерек пригласил Геракла за едой сесть к кентаврам, в дальний угол стола, откуда, по словам полубога, открывается лучший вид.
- Охотно. Я уже много лет не ел вместе с кентаврами.
- Значит, тебя воспитал один из нас? (???)
- Да. Почти всему, что я знаю, меня научил кентавр по имени Хирон.
- И технике боя?
- Да.
Дерек предложил посоревноваться, Геракл согласился.

Стрела кентавра вонзилась в цель на два пальца левее середины. Лайла посмотрела на него с гордостью.
- У Геракла это не получится, - зашумели зрители.
Сын Зевса натянул тетиву. Но мишень расплывается, теряет свои очертания. Геракл долго прицеливался, и его стрела вонзилась в мишень на два пальца правее середины.
- Никто не проиграл, - заявил судья, вручив им одинаковые кубки.

- (...) С моими глазами что-то не так, - обеспокоенно сказал Геракл Салмонею.
- Ну да, ты промахнулся на два пальца. (???) Ты, должно быть, ослеп, - пошутил тот.
- Салмоней, я же сказал, я...
- Как всегда. Продолжай в том же духе, и я смогу поднять ставки до (...) и, может быть, даже до двух к одному, - довольно потер руки купец, уходя.

За праздничным столом.
- Ты дала ему вино? – спросил Дерек.
- Точно, как сказал Немис, - ответила Лайла.
- Все?
- Ты принимаешь меня за дурочку?
Кентавр замечает, что другой бы провалился на соревновании. (???)
- Немис слишком сумасшедший, чтобы думать об этом.
- Ты бы тоже была не в себе, если бы Геракл убил твоего брата-близнеца, - заявил Крезус.
- Брат-близнец Немиса хотел овладеть женой Геракла. Он заслужил смерть, - возразила девушка.
- Очень глупо, что несмотря на это, ты на стороне Немиса. (...)
- Замолчи! – посоветовал ему Дерек.
Лайла отпустила какую-то шутку насчет подружки невесты, Керис.

Геракл и Пенелопа:
- (...) Пенелопа...
- Да?
- Насколько хорошо ты знаешь Лайлу?
- О-о, мужчины сходят по Лайле с ума. (???) Мы были лучшими подругами. В детстве мы были неразлучны.
Потом Пенелопа рассказала, что Лайла любила ее брата, но когда он погиб в битве под Коринфом, она очень изменилась.
- ... Она... одичала и стала общаться с кентаврами.
- Это же не преступление, - усмехнулся сын Зевса.
- Для некоторых людей здесь – преступление. Ты точно потеряешь парочку друзей, если подружишься с Дереком.
- Я не подружился с ним... Я просто был вежлив.
- Да, я тоже пытаюсь. Они такие же, как мы – некоторые хорошие, некоторые – плохие... О нет! (...)
Пенелопа увидела выходящего на поляну Немиса. Геракл рассказал ей о его брате-близнеце и о том, что он должен был убить его.
- Что ему здесь нужно?
- Он пригласил себя сам, - сообщила Пенелопа. – Он работал в нашей деревне. (???) Когда я была ребенком, мы вместе играли. Мой отец (выгнал его, потому что он брал слишком много???).
- У твоего отца были на то причины (???), - произнес Маркус, подходя к ним.
- Маркус, пожалуйста, - попросила невеста, схватив его за руку.
- Я не хочу, чтобы он здесь присутствовал. Его никто не приглашал!
- Пожалуйста, не устраивай сцен, - продолжала Пенелопа.

Немис тем временем подошел к Лайле и кентаврам и спросил у них, все ли готово. Те отозвались, что да, все.

- Нет, оставь это, прекрати! – умоляла невета, преградив жениху путь.
- Я должен идти. Ну же! – не сдавался тот.
- Маркус, нет, пожалуйста, это же наша свадьба...
Пенелопа сказала несколько успокаивающих слов Керис, на которую положил глаз Крезус.

- Однажды она еще поблагодарит меня за это, - произнес Немис.

На поляне появился солдат с доспехами товарища.
- Эй, посмотрите, Тюрон пришел! С доспехами нашего брата! Что с ним, Тюрон? – к нему подбежали двое мужчин.
- Он пал в битве. На моей стороне. И это была моя вина.
- Тюрон! Тюрон! – радостно воскликнула Керис, обнимая его. – Ты вернулся!
- Пожалуйста, оставь это, Керис. Я не заслуживаю тебя, - оттолкнул ее Тюрон.
Братья спросили у него, как погиб их брат, Тюрон рассказал, что на них напал большой отряд, Тюрон упал и противник занес над ним меч, но его товарищ (Тэрес) вернулся спасти его и погиб. Тюрону пришлось уйти, потому что «солдат подчиняется приказам». Братья Тэреса пришли в ярость:
- Тогда я рассчитаюсь за брата!
- Нет! – крикнула Керис и загородила собой возлюбленного.
Один из братьев Тэреса отшвырнул ее в сторону, и они принялись избивать безоружного Тюрона. Им помешал полубог.
- Это тебя не касается, Геракл!
- Его смерть не вернет вашего брата, - заметил сын Зевса.
Те ответили, что, отомстив, они будут чувствовать себя лучше. Геракл сказал, что Тюрон поступил честно: привез им доспехи брата.
- Мы может отплатить ему тем же – привезем его доспехи домой, - заявил один из братьев Тэреса.
- Тогда вам придется сначала расправиться со мной, - сообщил сын Зевса.
Пока он дрался с братьями убитого, на поляну вышли Дерек, Крезус и Немис.
Разобравшись с нападавшими на него парнями, сын Зевса в очередной раз попытался донести до сведения Салмонея, что почти ничего не видит. Кентавры начали крушить столы, гости в панике метались по поляне. Немис схватил Пенелопу, Крезус – Керис, а Лайла сама вскочила верхом на Дерека. Геракл не смог им помешать, но ему досталось от Крезуса (Вставший на дыбы кентавр с девушкой на руках – кадр из заставки сериала).

Салмоней и Маркус привели его в сознание.
- Что... что случилось?
- Они ушли, - объяснил купец.
- Кто?
- Кентавры и змея (???) Лайла, - сказал Маркус.
- Кто с ними?
- Пенелопа и Керис.
- Маркус, Тюрон, идите вперед, вы покажите нам дорогу. Салмоней, ты тоже идешь с нами, - распорядился сын Зевса.
- Геракл, ты же знаешь, я не великий герой, - умоляюще произнес купец, но тут же бросился за Маркусом.
Полубог положил руку на плечо стоящего рядом Тюрона, полагая, что это купец:
- Салмоней... Ты мне нужен. Будь моими глазами.
- Хорошо, я понимаю. Я знаю, что ты имеешь в виду, - быстро ответил вернувшийся Салмоней.

Они пошли вверх по склону холма: первым Тюрон, за ним Салмоней, потом Геракл и, наконец, Маркус.
Вдруг в дерево рядом с Тюроном вонзилась стрела. Все бросились на землю. Довольный произведенным эффектом Дерек поспешил скрыться.
- Ты видел, кто это? – спросил сын Зевса.
- Нет.
- Пойдемте дальше в лес. (???) Мы должны уйти от их выстрелов, - произнес Геракл.

В пещере кентавры приковали сопротивляющихся девушек к стене.
- Лайла! - бросил Немис. – Принеси еды для наших гостей.
- Отпусти меня, Немис! Это плохо для тебя закончится, - сказала Пенелопа.
- Да, это плохо закончится, - согласился кентавр. – Но для Геракла. Не для меня!
- Но он ничего тебе не сделал, - девушка заплакала.
- Он убил моего брата! С тех пор не прошло и дня, чтобы я не мечтал о мести! Может быть... Может быть, когда он падет от моей руки, ты поймешь, что любишь меня.
- Ты и правда мечтаешь, Немис. Я не полюблю тебя. (...)
- Когда-то ты любила меня. Давным-давно.
- Ты ошибаешься. Ты был нужен мне, как товарищ в играх.
- Ошибаешься – ты! И смерть Геракла докажет тебе это! (???)
Немис поцеловал Пенелопу.

Крезус и Керис:
- Мы развлечемся позже.
- Никогда! Свинья!
- Конь, моя дорогая. Конь, - поправил ее Крезус, и, поцеловав девушку, направился к выходу из пещеры.

Пенелопа попыталась образумить Лайлу, но та сказала, что у нее теперь новые друзья.

Геракл и Салмоней на привале:
- Ты видишь уже немножко лучше? – с надеждой спросил купец.
- Я плохо отличаю светлое от темного.
- Может быть, это пройдет.
- А если нет? Смысл моей жизни в том, чтобы помогать людям. (???) Как я могу делать это, если мне самому требуется помощь?
Салмоней попытался успокоить полубога, сказав, что он сделал достаточно, и что если он бессмертен, то всегда может попробовать еще раз.
- Я не бессмертный! – провысил тон сын Зевса. – Во всяком случае, я не верю в это...
- Когда-нибудь ты это выяснишь.
К ним подбежал Маркус. Они вскочили:
- Маркус! Ты что-нибудь обнаружил?
- Они все вместе поднимаются в гору.
- Они не пытались уничтожить свои следы?
- Нет, кажется, они хотят, чтобы их нашли.
Их позвал Тюрон, указав на появившихся на вершине горы кентавров. Они начали стрелять из луков. Полубог попросил Салмоней встать за ним и сказать ему, где они. Прицелившись с помощью Салмонея, Геракл выстрелил. Стрела не долетела на десять шагов. Немис подошел в огромному валуну и ударил по нему своей булавой. Вторая стрела полубога едва не ранила его в ногу. Валун покатился под откос со все возрастающей скоростью. Геракл попросил Салмонея дать последние указания и бежать, что тот и сделал. Стрела Дерека ранила Маркуса в ногу, так что он не смог бежать дальше. Геракл попал в Крезуса, тот упал замертво. Тюрон оттолкнул Маркуса, и, заняв его место, был задавлен валуном.
Кентавры скрылись, Салмоней ввел полубога в куср дела. Геракл велел им возвращаться в деревню, так как через несколько часов стемнеет и шансы будут равны. Не слушая их возражений, он произнес:
- Но сначала мы должны похоронить отважного воина.

Лучи закатного солнца и коленопреклонненая фигура Геракла на вершине холма, у могилы. Он вонзил в землю меч Тюрона.
- Покойся с миром, Тюрон. Ты никогда не был трусом.
Услышав стук копыт, сын Зевса схватил меч и обернулся:
- А вот и ты, Немис. Чего ты ждешь? Давай, покажись! Или ты боишься, Немис?
- Я не боюсь, - спокойно отозвался Дерек, натягивая тетиву лука. – И я - не Немис.
- Значит, он послал тебя выполнить грязную работу?
- Да. Но я передумал. (???)
- И почему ты это делаешь?
- Ты не мой враг. Даже если бы ты и был им, я бы не стал использовать твою слепоту. (???)
- Откуда ты знаешь, что я ослеп?
- Потому что я ему сказала, - произнесла вставшая рядом с Дереком Лайла. – Можешь радоваться, это пройдет. Если ты останешся в живых. (???)
- Ты не хочешь сражаться против меня. Тогда, может быть, со мной?
- Не против Немиса. Он вырастил меня. (???)
Геракл сказал, что уважает это решение, кентавр посоветовал ему спрятаться хотя бы до тех пор, пока к нему не вернется зрение. Сын Зевса возразил, что девушки не могут ждать столько времени, Дерек сказал, что он может забыть о них: ведь у Немиса булава Геры. Потом выяснилось, что до захода солнца осталось совсем немного, и что Дерек с Лайлой уходят из страны и что Немис не всегда был таким, его ослепила любовь к Пенелопе и ненависть к убийце брата. Кентавр и Лайла ушли.

Геракл в темноте пробирался к пещере. Он шел на голос Пенелопы, уговаривающей кентавра отпустить их с Керис. Схватив камень, полубог швырнул его в пещеру. Немис вышел наружу, а полубог незамеченным проскользнул внутрь.

Около пещеры ходил Салмоней. Немис выстрелил наугад и слегка оцарапал его плечо. Выскользнув из безрукавки, которую стрелой пригвоздило к стволу дерева, купец поспешил скрыться.

Сын Зевса подошел к Пенелопе и попросил показать, где она прикована.
- Ты не видишь?
- Нет, быстрее, мы не можем терять время!
Пенелопа сказала ему, что ключи висят над головой Керис, в шести или семи шагах вправо. Полубог уже освободил руки девушки, когда в пещеру вернулся Немис. Взяв булаву, кентавр проигнорировал просьбы Геракла отпустить девушек и бросился в атаку. Керис освободилась сама и попыталась разомкнуть оковы Пенелопы.
Один из ударов Немиса попал по деревянной балке, которая поддерживала свод в пещере. Она треснула.
Полубог потушил костер в пещере:
- Нет огня – нет света. Теперь у нас одна и та же проблема, Немис.
Кентавр бросил что-то устрашающее и снова напал на полубога.
Свод пещеры задрожал, сверху посыпалась труха. Пенелопа уговаривала подругу спасаться самой, но Керис не сдавалась, пытаясь снять с нее оковы.
В конце концов Гераклу удалось ранить кентавра. Сын Зевса поддержал треснувшую балку, пока на его место не встал Немис:
- Иди. Иди и помоги Пенелопе!
Геракл подбежал в девушкам и, последовав совету Керис, попросту разорвал сковывающую Пенелопу цепь. Свод начал рушиться.
- Идите! – потребовал Немис.
Как только они выбежали из пещеры, свод рухнул. Немис остался внутри. К ним подскочил Салмоней, помогая девушкам подняться:
- Я боялся, ты этого не сделаешь.
Выяснилось, что купец отвлек Немиса. Геракл поблагодарил его, и сказал, что Немис действительно очень любил Пенелопу.
- Я знаю, - отозвалась та. – Мне жаль, что он должен был кончить вот так.

Ранне утро. Геракл, обе девушки, Салмоней и Маркус неподалеку от места, где был похоронен Тюрон.
- Для павшего в битве воина его меч – символ храбрости, - объяснил полубог, вручая меч Керис. – Тюрон хотел, чтобы его получила ты.
- Спасибо, Геракл.
- Спасибо, - повторили за ней жених и невеста, – за все.
- Праздник все равно был плохим. Или нет? – улыбнулся сын Зевса. – Я желаю вам всего хорошего.
- Пожалуйста, поскорее приходи снова, - попросила Пенелопа.
- Ты сделал много денег, - обратился Геракл к Салмонею.
Тот отозвался, что нужно уметь делать ставки и вообще...
- Я могу на них взглянуть? – попросил сын Зевса.
- Да-а... Да, конечно, - купец нехотя передал ему увесистый мешочек с монетами. – Не дай им пропасть.
- Я тебе рассказывал, как это происходит... по обычаю, - лукаво заявил Геракл.
- Что за обычай? – подозрительно переспросил купец.
- Молодожены получают все выигранные деньги, - сообщил полубог, передавая мешочек Пенелопе.
Он приобнял друга и начал спускаться с холма:
- Геракл!
- Пойдем, Салмоней.
- Но... Это были мои деньги, которые ты отдал им!
- Да, это было очень щедро с твоей стороны, очень щедро! (???)
- Но я этого совсем не хотел!
Они уходят, продолжая спорить.

КОНЕЦ.
"Только не платя по счетам, ты можешь лелеять мечту, что память о тебе не умрет в нашем торгашеском обществе" Оскар Уайльд

Flegonta
Великий знаток ЗКВ
Великий знаток ЗКВ
Сообщения: 1322
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2004 4:00 am
Откуда: Кострома
Контактная информация:

Сообщение Flegonta » Пт авг 19, 2005 4:58 pm

"Обещания", второй сезон, 18-й эпизод.

Геракл и Иолай идут по тропинке и беседуют.
Иолай:
- Вот мы снова идем в Зевран, но царит там уже не Палос. Не думал что увижу царем Бареуса.
- Но если Бареус хоть немного походит на Палоса, то его царству повезло. – отвечает Геракл.
- Надеюсь отец научил его как нужно отмечать свадьбу, много еды, танцовщиц, - Иолай кружится вокруг себя, изобряжая танцовщицу.
- Думаешь Тарлос тоже будет?
- Наплевать!
- Иолай, все давно в прошлом, прости его.
- После того, что он сделал? Никогда!
Тут они видят повара Фалафела. Он стоит у жаровни и что-то готовит.
- Путники! – машет он им рукой.
- О, нет! – вздыхает Геракл.
- Любимые клиенты! Вы снова пришли ко мне!
- Я скажу лишь одно, - говорит Геракл, - я не повторю своих ошибок.
- Знаешь, я есть хочу, - говорит Иолай и идет к Фалафелу. На что Геракл ему вслед:
- Я не советую…
Но Иолай не слушает его и покупает «лучшую пищу в Геции» по словам повара, всего за один динар.
- То есть за самую жирную пищу? – говорит подошедший Геракл.
- Один динар? – удивляется Иолай.
- Как можно пройти мимо? Подходи! – повар уговаривает Геракла купить себе еды.
- Я представляю… - Герк не собирается ничего покупать.
Иолай ест стряпню Фалафела, ему очень нравится. Фалафел ниливает ему еще козьего молока. Иолай принимает угощение и с удовольствием все съедает. Геракл платит за Иолая. Фалафел просит Геракла рассказать друзьям о нем. Геракл кивает головой.
- Если захочешь, можешь стать моим партнером. – предлагает Фалафел Иолаю.
Но Геракл уходит, а следом за ним бежит и Иолай.
- Герк, ты точно не хочешь? – Иолай предлагает ему еды.
- Я – нет. Предствь себе, не хочу!
Иолай удивлен и продолжает есть свою порцию. Фалафел с довольной улыбкой провожает их.
Замок Бареуса. Служанки готовят ванну для будущей царицы.
- Не нужно этого делать! Я сама приготовлю ванну. – говорит она им.
- Нет, госпожа, царь будет недоволен.
- И когда вы будете слушаться меня, а не царя? – царица ходит взад и вперед.
- После свадьбы, госпожа.
- Ну так молитесь на этот день, ибо я не люблю унижения.
- Но нам это нравится госпожа! – служанка распускает волосы на голове царицы.
- А мне нет! Я все делаю сама! – отрицает та.
- Как вам угодно госпожа.
- Мне угодно, чтобы меня прекратили называть госпожой! Я – Ромина!
- Да, госпожа. – служанка помогает Ромине раздеваться. За ними кто-то наблюдает. В дверь стучатся. Служанка подходит к двери, Ромина наблюдает за этим странным взглядом, как бы в ожидании чего-либо. Служанка открывает дверь и в купальню врываются солдаты с криками: «Прочь с дороги!» Они похищают Ромину.
Геракл и Иолай приходят в замок Бареуса. Иолаю плохо от съеденной пищи, он держится рукой за живот.
- Геракл, ты как, в порядке? – спрашивает он.
- Да, а ты что-то бледный. – Геракл улыбается.
- Да, у тебя живот случайно не болит?
- Нет, а что? Только не говори, что у тебя несварение.
- Нет, все хорошо, но больше я этого есть не буду!
Геракл видит картину царя Палоса:
- Старый царь Палос, - произносит сын Зевса.
Иолай подходит к нему и тоже смотрит на картину.
- Отец был великим царем! – к друзьям выходит Бареус, на голове у него капюшон из кольчуги.
- Бареус! – Геракл приветствует его.
- Геракл! Иолай!
- Неужели ты оделся в доспехи, чтобы встретить нас?
- Если бы только это…
- Что-то случилось? – спрашивает Геракл.
- Мою невесту Ромину похитили, – Бареус спускается по лестнице к Герку и Иолаю, - но клянусь я верну ее и убью того, кто похитил ее.
- А ты знаешь кто это? – спрашивает Иолай.
- Тарлус. Бич моего царства.
Геракл и Иолай переглядываются, они что-то знают.
- Бареус, это не Тарлус. – оправдывается Геракл.
- Ты его не узнаешь Геракл! Он изменился с тех пор, как сражался за моего отца.
- Но чего он добился, похитив твою невесту?
- Выкуп в десять тысяч динаров! – Бареус дает Герку бумажку, свернутую в трубочку. Геракл передает ее Иолаю,который развязывает ее и смотрит что там такое. В это время Геракл пытается переубедить Бареуса:
- Подожди! Чем больше людей ты пошлешь, тем больше вероятность, что Ромину могут ранить. Ты знаешь Тарлуса. Эти холмы – его дом.
- Его найти не так просто. – вмешивается Иолай.
- Но я не собираюсь это так оставлять.
- И не надо! Только не отправляй армию. Мы с Иолаем отлично его знаем и мы его найдем.
- Он твой друг, Геракл! Что если вам придется драться? Или убить его?
- Ты тоже мой друг, как и твой отец. Тарлус совершил ошибку. Обещаю тебе, что мы вернем Ромину.
Бареус уходит. Герк с Иолаем остаются наедине. Иолай пожимает плечами. И они отправляются за Роминой.
- Это будет совсем непросто. – говорит Иолай, оборачивается и смотрит на замок Тарлуса.
- Да, но уж лучше мы чем Барус. Нам хоть не нужна голова Тарлуса.
- Говори за себя!
Друзья идут по равнине, пробираются через лес, какие-то заросли и разговаривают..
- Что у вас случилось? – спрашивает Геракл.
- В битве при Палтрусе мы с Тарлусом сражались спина к спине, врагов было намного больше и вдруг он исчез. Мне повезло, что я выжил. Ну и что я должен думать? Скажи пожалуйста!
- Не похоже на Тарлуса. Наверное что-то случилось.
- Да, тогда бы я тоже не поверил, что он может похитить женщину. Но я знаю, что он бросил меня в самый разгар сражения, не сказав даже почему! Это о многом говорит, ведь так?
- Да.
Герк с Иолаем забираются на гору.
- Наверное тяжело жить в такой стране, - говорит Геракл, - Тарлусу повезло, что он выжил.
- Думаешь, нам еще долго? – спрашивает Иолай.
- Надеюсь что нет. Только не раскрывайся слишком быстро!
- Что запудрить ему мозги и выманить ко мне?
- Вот именно!
- Я подумаю об этом.
Иолай приходит за Роминой, он переодет в старого путника. Он говорит что его послал царь Бареус. И тут сзади к нему подходит человек: - Бросай оружие! – говорит он. Это оказывается Тарлус, он сдирает с Иолая накидку и узнает его.
- Привет Тарлус, рад тебя снова видеть.
Тарлус отталкивает Иолая и убегает, он кричит свои людям что с Иолаем должен быть и Геракл. Геракл бьет людей Тарлуса. Когда все разбиты он хватает Ромину и убегает с ней.
Иолай окружен. Он распинывает всех ногами и тоже убегает.
Тарлус решает вернуть Ромину. Он говорит, что Геракл и приведет его к ней. Они отправляются в погоню за Гераклом и Иолаем.
Иолай бежит сквозь лес, за ним погоня. Иолай проходит через ущелье и забирается к Гераклу и Ромине на ту самую гору. Геракл и Иолай спихивают большой булыжник, чтобы преградит дорогу людям Тарлуса.
Бареус в своем замке сидит и ест. Ему говорят что вернулись разведчики и не смогли найти Ромину.
Ромина моется у водопада. Иолай сидит и наблюдает за ней.
- Что ты делаешь? – спрашивает Иолайю
- Принимаю ванну. Ужасно жарко, будто в комок грязи превратилась.
- Сейчас не время!
- Если тебе неудобно я зайду за скалу.
- Да мне неудобно, - Иолай замешкался, - то есть Геракл может вернуться в любую минуту.
- Подождет! Я не хочу чтобы Бареус увидел меня такой.
- Ты отлично выглядишь!
- Может ты и любишь быть грязным – я нет!
Ромина идет за скалу, Иолай за ней. Он всячески ограждает ее от этого, говорит что мыв дикой стране и тут много может случитсья. Ромина говорит что позовет его сразу, как только почувствует неприятность. Напоследок она советует Иолаю самому помыться. Он прислушивается к ее просьбе и моется у того самого водопада. Тут приходит Геракл.
- Что ты делаешь? – спрашивает он.
- Я мою… Просто мне жарко.
- Где Ромина?
- Она моется. Так ты знаешь куда нам идти?
- Да. Придется идти подольше, но Тарлус этого не ждет.
Иолай и Геракл идут проверять Ромину и не находят ее.
- Она сказала что будет здесь. – говорит Иолай.
- Но ее здесь нет.
- Но она должна быть здесь.
- Ромина! – зовет ее Герк. – Ромина!
Геракл видит обрывок от платья Ромины на ветке куста. Он показывает это Иолая и у обоих друзей возникает одна и та же мысль.
Друзья идут искать Ромину. Иолай отчитывается перед Герком за то что не уследил за Роминой.
- Глазам не верю! Я слышал как она плескалась еще минут пять назад.
- А ты уверен что это она плескалась?
- Тарлус не смог бы так быстро найти нас.
- А может это не Тарлус.
- Дикари?
- Мы их не видим, но это не значит что их нет. – констатирует Герк.
- А зачем им нужна Ромина?
- Даже не хочу думать об этом.
Друзья снова видят знак в виде куска ткани от плятья девушки. Иолай думает что они пошли в том направлении, куда показывает этот лоскуток.
- Странно, он не сопротивлялась. Ты слышал чтобы она кричала?
- Нет. Может ее врасплох застали?
- Может.
- Бедная Ромина, сначала ее похитил Тарлус, теперь эти дикари. Может ей вообще не везет по жизни?
- Кстати о везении, - Геракл находит прядь волос девушки, - мы уже не далеко.
Тут откуда-то на друзей нападают дикари. Геракл и Иолай бьют их естественно. Они видят путника, которого тоже видимо побили. Он говорит, что дикари забрали его овец.
- Мы должны ему помочь! – говорит Геракл.
- Да, но у нас нет времени.
- Но у нас нет и выбора, он здесь умрет.
Бареусу сообщают что новые разведчики тоже не нашли Ромину. Царь приказывает высечь солдат, за то что они не смогли сделать. Бареус решает сам поехать за Роминой, несмотря на Геракла. Он говорит что завтра его свадьба, а невесты нет.
Герк и Иолай приводят избитого путника в таверну. Геракл просит хозяина перевязать ему раны и дать отдохнуть и дает десять динаров. Пастух хочет найти свое стадо, но Геракл не пускает его. Затем пастух рассказывает что видел лагерь Тарлуса.
- Где? – спрашивает Геракл.
- Где-то к востоку, пока не дойдешь до яблоневого сада, затем поверни к горам. Дойдешь до них – и увидишь лагерь.
- Хорошо, спасибо.
- Острожнее, ва двоим ни за что не справиться с ним.
- Да, сапасибо.
Когда Герк и Иолай уходят, пастух тут же бодренько встает и смеется. Он оказался шпионом Тарлуса. Они с хозяином таверны делят десять динаров пополам. Шпион уходит. Геракл и Иолай конечно же догадываются об этом и следят за ним.
- Откуда ты знал, что он пошлет нас не в ту сторону? – спрашивает Иолай
- Интуиция.
- Ладно, ты знал что это штучки Тарлуса.
- И ты тоже. Если Ромину схватили дикари, зачем идем в лагерьТарлуса?
- Предчувствие. Тарлус слишком уж старался, чтобы направить нас по ложному пути.
Царь выезжает из соего замка за Роминой. Геракл и Иолай идут за шпионом Тарлуса. Наконец они подходят к лагерю. Герк предлягает забрать Ромину у Тарлуса. «Пастух» с довольной улыбкой на лице приходит в лагерь.
- А вот и наш пастух! – говорит Геракл. Они с Иолаем сидят в кустах и наблюдают за лагерем. Друзья видят целующихся Тарлуса и Ромину.
- Ты видешь то же что и я? – спрашивает Иолай.
Тарлус дарит Ромине фату своей матери. Они разговаривают о свадьбе. Тарлус говорит что Ромина заслуживает роскошную свадьбу, лучшую еду и вино. Но она говрит что у нее и так все есть. Геракл и Иолай наблюдают за влюбленными и решают что нужно с ними поговрить.
- И что же нам делать? – говорит Иолай. – Увезти ее?
- Обещание есть обещание. – говорит Геракл.
Друзья врываются к Ромине. Они хватают ее и с криками убегают. На Герка нападают люди из лагеря, он их бьет. В подробностях это не описать, но драка была классная. Напоследок Герк поджигает им повозку и говрит Тарлусу, что тот знает где их найти.
Тарлус со своими людьми отправляется в погоню.
- Поверит не могу, - говорит Ромина Герку и Иолаю, - я ведь слышала рассказы о том как вы сражались месте с Тарлусом, а теперь оказывается что вы ему не друзья!
- Я дал обещание. – говорит Геракл.
- Кому? – спрашивает Ромина.
- Царю! – говорит Иоалй.
- Он сам никогда не выполняет обещания, спросите Тарлуса.
- Спросим.
- Когда я выйду за Бареуса?
- Ты же дала согласие.
- Конечно дала, он сказал что сожжет мою деревню если я откажу! Тарлус мог вернуть меня, только разыграв похщение.
- Ну еще бы, Тарлус не пострадал.
- Это ложь, он не знает что такое трусость.
- Да, я это знаю.
- Хватит! – прерывает Геракл разговор Иолая и Ромины. – Довольно! Послушай, Ромина ты должна понимать, что нам непросто поверить твоим словам.
- Мы знали Бареуса еще ребенком, - говорит Иолай, - его отец был честным человеком и прекрасным царем.
- Но на яблоне растут и гнилые яблоки.
- Ну хорошо, мы поговорим с Бареусом когда вернемся, - соглашается Герк, - обещаю, ни тебе ни твоей деревне ничего будет, обещаю.
- Пока. Потом Бареус убьет моих людей, чего бы он вам ни наговорил.
Тут снова нападают дикари. Опять классная драка, Геракл и Иолай на высоте! Один из дикарей куда-то уводит Ромину. Иолай и Герк нагоняют ее. Она говорит что это не звери, а друзья.
- Тарлуса здесь уважают, потому что он уважает их, – говрит Ромина, - он любит и людей и животных, здесь никто не принуждает женщину выйти замуж.
- Я же сказал, что когда мы вернемся, мы все обсудим с Бареусом.
- Да, эти твои друзья здорово деруться!
Тарлус продолжает идти по следу, но решает немного передохнуть.
Бареус в лесу прижал одного из дикарей к дереву и спрашивает, где можно найти Тарлуса. Но понятное дело, звери не умеют говрить…
Тарлус точит мечь, к нему прибегает один из людей и говрит что Герк с Иолаем действительно возвращают Ромину царю. Потом они находят убитых дикарей и решают отомстить Бареусу.
Иолай, Герк и Ромина продолжают свой путь. Они что-то видят, Герк убегает, а Иолай и Ромина остаются передохнуть. Иолай что-то слышит и отходит. Его бьют бревном по голове и он вырубается. Геракл находит Иолая без сознания. Друзья оглядываются по сторонам и не находят Ромины. Тут на них нападают люди Тарлуса. Опять небольшая драка. Герк хочет ударит человека, но им оказывается Тарлус. Он спрашивает где Ромина.
- То есть ты не знаешь. – говорит Геракл. – Мы думали, ты ее забрал. У меня от этого голова идет кругом.
Царь везет Ромину к себе в замок. Он говорит ей чтобы она улыбнулась, ведь скоро она будет царицей. Герк, Иолай и Тарлус идут вместе.
- Я все еще не могу поверить, что Бареус стал таким, - говорит Герк, - ведь его отец был другим человеком.
- Царь Палос сделал что смог, но он не научил сына как нужно использовать власть.
- Бареус стал не таким, как мы ожидали.
- Но люди меняются, не так ли Тарлус? – вмешивается в разговор Иолай.
- Я уже давно хотел поговорить с тобой, Иолай.
- Я тебе верил.
- Я знаю! И мне очень непросто было оставить тебя в том сражении, поверь мне.
- Так почему ты это сделал?
- Я не могу сказать, я дал клятву.
- Ты хочешь сказать, что через столько лет ты не можешь говорить об этом, потому что это тайна? – спрашивает Иолай.
- Это клятва.
- Кому? Если ты не можешь ничего сказать, я не смогу тебя простить. – Иолай отходит.
- Я и не прошу меня прощать за то, что я тогда сделал.
- Я с ним поговорю. – говорит Геракл.
Царь привозит Ромину в замок: - Свадьба будет на рассвете, приготовьте все, что нужно!
- Но ваше величество, гости еще не прибыли!
- А мне плевать на гостей! У вас есть ночь, чтобы все приготовить! Живо!
- Да, ваше величество.
- Ты можешь жениться на мне, но я не буду твоей женой!
- Тебе понравится быть царицей. Растить наследников престола гораздо легче, чем рожать от какого-то изгоя и страдать, чтобы прокормить своих гразных, очень гразных детей.
- Уж лучше я буду страдать чтобы спать в одной постели с тобой!
- Чтож, готовься страдать, ибо отныне ты будешь спать со мной. Увеcти ее, усилить охрану! – приказывает Бареус.
Начинается свадьба. Ромину ведут к алтарю со связанными руками. Начинается сама церемония. Бареус говорит священнику переходить сразу к последней части:
- Бареус, берешь ли ты Ромину в жены иклянешься ли ты Зевсом любить ее и защищать?
- О, да.
- А ты, Ромина, берешь…
- Нет, не беру! Я не хочу выходить за него замуж!
- Берет! – говорит за нее царь.
- Может ли кто-нибудь назвать причину, по которой эти люди не могут вступить в брак? Тогда я объявляю вас…
- Стойте! – появляется Геракл. – Я против!
- Геракл, как ты смеешь прерывать свадьбу!?
- Она не хочет быть с тобой Бареус.
- Но я царь и я выбрал ее, так что будь добр, соблюдай приличия, а то можешь отпраздновать вместе с нами.
- Я не стану гулять на этой свадьбе. – Герк подходит к Бареусу.
- Ты не понимаешь. Отец хотел, чтобы я выбрал царицу.
- Но не таким способом. – Геракл берет Ромину за руку.
- Мне жаль что ты не согласен, но это не имеет значения. Взять его!
На Геракла нападают стражники. Он дерется с ними, выполняя крутые приемы. В замок врывается Тарлус и тоже бьет солдат. Бареус приставляет Ромине нож к горлу и уводит внутрь замка. К драке подключается Иолай, и теперь дерутся все вместе. Герк бежит в замок за Бареусом. В него летят стрелы, но он ловит их. Иолай и Тарлус дерутся спиной к спине и прикрывают друг друга. Геракл говорит Бареусу что царь – это не просто титул: - Твой отец не объяснил тебе это?
- Мой отец был слабаком! Я видел его в битве при Палтрусе.
- Я не знаю что ты видел, но ты не изменишь этого, забрав Ромину у Тарлуса.
- Она будет моей или умрет. – Но тут Ромина бьет Бареуса кулаком в живот, отбегает, Геракл толкает на него стол и Бареус мертв (стол прижал его к острому шипу на стене). К ним вбегаю Иолай и Тарлус. Бареус умирает. Геракл говорит что ему жаль, но тот говрит что может быть ему не суждено стать царем. Бареус умер.
- Это конец рода Палоса. – говорит Геракл.
- И я наконец могу рассказать все. – отвечает Тарлус. – У меня была причина оставить тебя в битве при Палтрусе, - обращается он к Иолаю, - я увидел как царь Палос стоял на коленях и умолял сохранить жизнь ему и его жене с сыном, я должен был оставить тебя и спасти их.
- Почему ты мне раньше не сказал?
- Палос был унижен, я дал ему слово никому не говорить. Даже тебе.
- Но Бареус знал, – говорит Геракл, - и не смог этого вынести.
- Поэтому я стал изгоем в своей стране. Прости Иолай, если бы я знал в то время что за этим псоледует…
-Нет, ты правильно сделал. Мы оба сражались за царя. Ты выполнял свой долг.
Иолай и Тарлус пожимают друг дргу руки. Все счастливы. Тарлус и Ромина женятся. Все танцуют.

СЧАСТЛИВЫЙ КОНЕЦ!


Вернуться в «Геракл и Ко»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей