
Кукла_Колдуна писал(а):судя по реакции Габриэль на голого Джоксера в образе короля Аттиса и её фраза: "Аттис меня удивляет!", так оно и было


WhiteMoon писал(а):таких ляпов можно много насчитать)) в Motherhood Габ кидает саи в богов, а потом они у нее оказываются)) те же самые)) через 25 лет))
с другой стороны...почему те же самые? она могла их в деревне купить. новые...вот то, что меч у Зены не заржавел даже - это странноWhiteMoon писал(а):да и когда Габ пытается убить Еву, та прям кровью истекает. а ведь от саев вроде крови много не бывает?

because_of-_you писал(а):Она там не в артерию,а в легкое попала, вот кровь и пузырилась, но как тогда Ева дышала???


Боже мой, Песня!!! Откуда ты вообще это накопала?! Я даже дочитать не смогла до конца... Что за "Пособие начинающему маньяку"?! 

блииин! аид!
так что руки Габриэль в полной безопасности))

Gadget писал(а): В серии "Одень День из жизни". В начале, после драки, когда Габриель спрашивает Зену, зачем она это делает (дерется сковородками), Зена ей отвечает
"Я люблю импровизировать - it gets my juices going "
Gabrielle :" Can we cook with your juices?"
Не знаю, как это точно перевести на русский, но это явный сабтекст
iavara писал(а):Что-то я никак не пойму как тогда это корректно перевести? Никак не вникну.


Йожык Покусатый писал(а):
Но второй вариант - без "соков" - уже не такой уж подтекстовый



Асс писал(а):Обратила внимание на перевод имени Гуркан.
Gurkān — иранизированный вариант монгольского күрүгэн или хүргэн, «зять». *Вики*
Неужто Тапок взял и ткнул пальцем в небо, а потом перевёл слово "зять" на восточный язык?!
Фактически же Гуркан являлся зятем Габ через Сару.
Вернуться в «Зена-королева воинов»
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей